Любовь слепа

Петер ТУРРИНИ (Австрия)
вольный перевод с немецкого


Да, любовь бывает злая,
и остры её шипы;
иногда (я это знаю)
делает она слепым.

Впрочем, я не возражаю:
коль реальность бьёт поддых,
значит, стать давно пора мне
членом общества слепых!

Став им, получу я, к слову
(и наверное, не зря),
друга верного, незлого -
чудо-пса-поводыря.

Ну, а ночью тёмной смело,
в час, когда весь город спит,
по заветной карте тела
я освою алфавит...

2011
------------


Перевод на болгарский язык
Марии Магдалены КОСТАДИНОВОЙ


ЛЮБОВТА НИ ПРАВИ СЛЕПИ


Любовта е доказано
сляпа
и следователно
към обществото на слепите
и хората с увредено зрение
ще се присъединя.
Кандидатствайте за куче-водач.
Апартаментът е достъпен за слепи.
Ще се преквалифицирам
и всяка вечер
ще бъда
достоен за вашето тяло.
Практикувам
на ниво
Брайловото писмо.

______________________________

Оригинал:

Peter  TURRINI
 

LIEBE  MACHT  BLIND


Liebe macht blind
sagt man
und folglich
werde ich
in den Verein der Blinden
und Sehschwachen
eintreten.
Einen Blindenhund beantragen.
Die Wohnung blindgerecht
umbauen.
Und jede Nacht
werde ich
an den Erhebungen deines Koerpers
die Blindenschrift
ueben.


Aus:
Peter Turrini. Im Namen der Liebe.
Frankfurt/Main: Suhrkamp Verlag, 2006.

------------


Рецензии
"Любовь зла...
Полюбишь и козла."
С улыбкой - В.А.

Вера Авраменко   25.08.2011 22:55     Заявить о нарушении
Точно, Вера! Но меня просто подкупил герой, который с готовностью и лёгкостью необыкновенной решил стать слепым - и всё во имя любви: вот это, я понимаю, жертва!..
С улыбкой и слегка покачивая головой,
В.

Валерий Шувалов   25.08.2011 22:58   Заявить о нарушении
А я только от Вас...

Вера Авраменко   25.08.2011 23:01   Заявить о нарушении
На это произведение написано 29 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.