Голубые гортензии

 По Роберу де Монтескью

(‘Portenta’
из книги Montesquiou R. ‘Les hortesias bleus’

                Господину Эмилю Галле

Les hortesias bleus
Sont les rois fabuleux
Du royaume de Flore;
Quand ils sont pres d’eclore
Leurs corymbes frileux,
Hortus est nebuleux
Pres de Pan qui s’eflore.
Enfin ils sont venus
Et les voila tous nus
Dans leur nudite bleue.)


Мой вариант:

ГОЛУБЫЕ ГОРТЕНЗИИ

Гортензии, гортензии -
Сада короли.
Бледные соцветия
Трепетно - наги.
Расцвели, холодные,
сами для себя.
На пустые головы
не летит пчела.
Красота обманчива,
Нежность - без тепла.
Голубые мальчики -
снежные сердца.


Дубль - 2. Еще дальше от оригинала )))

ГОЛУБЫЕ ГОРТЕНЗИИ

Голубые гортензии. Юные
Короли волшебных миров.
Обнажили холодные кудри
Бледных своих голов.

Расцвели и стоят нагие,
словно боги античного сада.
Только головы их  - пустые,
Только нет у них аромата.

И красота их  - обманчива,
И нежность их - без тепла.
Голубые гортензии, мальчики -
Короли Ледяные Сердца.

___________________________________

Это кажется странным, но во французском языке слово "гортензия" - мужского рода.


Рецензии
Спасибо за замечательные строки и небольшое дополнение... нравится, заходите на мою страничку может что то тоже и понравится...Удачи...

Любовь Парижанская   04.03.2013 20:04     Заявить о нарушении