Вот таких рецензий ждут авторы стихи. ру
Я приведу пример формы рецензии, не вызывающей никаких нареканий.
Внимание! Фамилия Автора и Переводчика заменены на ММ и NN
соответственно.
Здравствуйте, уважаемая NN!
Я рада вновь побывать на Вашей странице и прочитать переводы стихов очень интересного поэта ММ.
ММ- поэт очень трудный для перевода. И хорошо, что Вам удалось передать основную идею стихотворения.
Тут тот случай, когда трудно передать точный смысл.
И переводчик волен немного отойти от него.
Ведь перевод-это прежде всего хорошее русское стихотворение.
И оно в данном случае музыкально и поэтично.
Спасибо Вам за перевод!
С уважением.
КОГДА Я НАУЧУСЬ ПИСАТЬ ТАКИЕ РЕЦЕНЗИИ ВСЕМ, НЕ ТОЛЬКО ПЕРЕВОДЧИКАМ, В МИРЕ ОТМЕНЯТ ДЕНЬГИ.
ИЛИ БУДЕТ ВЕЧНО СВЕТИТЬ СОЛНЦЕ.
Моя ошибка в том, что я стала рецензировать стих, на чтение которого меня не приглашали.
И вот теперь я знаю, для чего люди отправляют мне ссылки-
они хотят прочитать в т.ч. и моё мнение о своём стихе.
(Я только о своих постоянных корреспондентах)
Стоит ли вообще заходить на другие страницы-я должна обдумать.
ВСЕМ СПАСИБО.
Свидетельство о публикации №111080702567
Лариса Михайлова 26.02.2012 18:15 Заявить о нарушении