Сон, явь, обними

Перевод стихотворения
Сары Тисдэйл.


Я услышала крик в ночи.
Он прошёл тысячу миль.
Как яркого света лучи,–
Моё имя!

Это твой голос услышала я.
Ты не спишь и меня вспоминаешь.
Я в ответ свои посылаю слова:
Я знаю!

Перевод Александра Таташева http://www.stihi.ru/2011/08/02/6784

Сон, явь, обними.
Не заснуть, ты пойми...
Не зови, слышу я...
Как проснусь - вся твоя...


Рецензии
Нина! Спасибо за красивое стихотворение.

Александр Таташев   07.08.2011 21:13     Заявить о нарушении
Саша приятных прогулок по Питеру! Приезжайте, заходите!

Нина Ландышева   07.08.2011 23:33   Заявить о нарушении

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →