***
Вторая часть басни, 2011 год.
Нина Готтзаат.
Лиса после сурьёзной работы.
Пошла домой и так хохотала,
Что в яму упала,
Лапу сломала.
Долго в больнице лежала.
С Мишкой разобраться мечтала.
Зверьё смотрит и смеётся,
Видать, скоро начнётся?
Кульминацию разводить.
Кому и как дальше быть!
Фукс носик припудрить успела.
Лучший наряд надела...
И взялась борзо за дело.
Хитрость применила.
В пенаты к Мишке завалила.
Манной перед Мишкой рассыпалась,
Покровительством его заручалась.
Но Мишка в строгости упрямый,
Госте он не рад незнамой.
И ну, допрос чинить!
Откуда ты? С какого края?
Тебя никак я не припомню!
С какого бодуна ты здесь?
Зачем пожаловала ты в кладовые?
Мне ж нужно знать!
Кто до кладов моих здесь охочь.
Не дам! Пошли все прочь!
Припасал я не для вас!
Злата захотели — шас!
А ещё потом, Фукс,
Флирт развела с котом.
-С котом?
С котом без пользы было!
Рыбу котяра сам любил,
Лису пьяной напоил.
И устроил ей скандал
А затем пошёл раздел
За граничный передел
.Фукс всё узнала.
Отношения с котом завязала.
И надо ж такому случиться!
От такого конфузу, лиса,
Чуть было не села в лужу.
Мораль сей басни такова.
Не нужно было дуралеям,
Позволять себе такую ахинею.
Что Патрикеевну кто то облапошит
Скорее всего, без силовых - замочит.
Ослина ж, ты — судья!
Не говори так скоро ну,
Не смерив дела глубину.
ФУКС — лиса в переводе на русский язык.
Свидетельство о публикации №111080605626