Сара Тисдейл Совет девушке

Перевод с английского


Никто тобою не достоин обладать,
И даже тот, кто многим обладает;
Ты это в сердце положи своё,
И не сердись, уж, юность дорогая.
О, эта правда - драгоценный камень,
Он также твёрд, как истина любая;
К щеке горячей приложи его,
Слезу он скроет, что с щеки стекает.
Ты, как кристалл, держи его в уединеньи,
И опускай вглубь камня долгий взгляд,
Гляди - получишь ты благословенье:
Никто тобою не достоин обладать,
И даже тот, кто многим обладает.

05.08.2011г.

Автор картины совр. американский художник Грегори Франк Харрис


   Sara Teasdale
 
 
 Advice to a Girl

No one worth possessing
Can be quite possessed;
Lay that on your heart,
My young angry dear;
This truth, this hard and precious stone,
Lay it on your hot cheek,
Let it hide your tear.
Hold it like a crystal
When you are alone
And gaze in the depths of the icy stone.
Long, look long and you will be blessed:
No one worth possessing
Can be quite possessed.
 


Рецензии
Танюша, милая, рада за тебя!
Красиво и подборка стихов,замечательтная.
Благодарю! С нежностью и теплом. Обожаю тебя!

Галинушка Немова   06.08.2011 17:20     Заявить о нарушении
Спасибо, Галочка, огромное, за теплые слова поддержки. Целую и обнимаю, Таня

Татьяна Воронцова   06.08.2011 17:41   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.