Traum 4 H. Heine

                4



Im Traum sah ich ein M;nnchen klein und putzig,
Das ging auf Stelzen, Schritte ellenweit,
Trug wei;e W;sche und ein feines Kleid,
Inwendig aber war es grob und schmutzig.

Inwendig war es j;mmerlich, nichtsnutzig,
Jedoch von au;er voller W;rdigkeit;
Von der Courage sprach es lang und breit,
Und tat sogar rech trutzig und recht stutzig.

Und wei;t du, wer das ist? Komm her und schau!
So sprach der Traumgott, und er zeigt mir schlau
Die Bilderflut in eines Spiegels Rahmen.

Vor einem Alter stand das M;nnchen da,
Nein Lieb daneben, beide sprachen; Ja!
Und tausend Teufel riefenlachend; Amen!


Мне человечек снится; так занятен-
Хоть мал, но ввысь ходулями поднят.
Одежды белые, изящен весь наряд.
Внутри, однако, груб и неопрятен..

И жалок, и никчемен, и отвратен.
Но все-таки достоинством объят,
Отвагою и смелостью богат,
А шаг его и четок и приятен.

« Кто это? Ты его узнать бы мог-
Смотри!» и хитро сновидений бог
Являет ряд расплывчатых картин,

В зеркальной раме старости года
Тот человечек – я, мы скажем : Да!
А тысяча чертей кричат: Аминь!


   


Рецензии
Уважаемый Сергей,
интересный сонет Гейна. Кошмар.
Во время у меня не вдохновение.
Делаю летнее пауса. Но читаю Вам с интересом и с удовольствием.

Ира Свенхаген   07.08.2011 13:27     Заявить о нарушении
Es ist das Sonett aus dem Buch Buch der Lieder die Sie mir haben gesendet. Mir zu übersetzen es ist sehr interessant. Ich war zur Mystik Mit dem freundschaftlichen Gruß Sergej immer geneigt

Сергей Дубцов   08.08.2011 09:06   Заявить о нарушении