Песня Секвойи
1 2 3
1
Песнь Калифорнии,
Пророчество, ересь, летучая мысль—вдыхай, как воздух,
Тает хор дриад уходящих и гамадриад уходящих,
Невнятный, трагичный, огромен голос земли и неба,
Голос могучей секвойи, умирающей в чаще леса.
«Прощайте, братья мои,
Прощайте, земля, и небо, и вы, соседние воды,
Время мое истекло, срок мой настал».
Вдоль северного побережья,
Чуть выше скалистого берега и пещер,
В соленом морском воздухе полуострова Мендосино,
Под басовый гул прилива с хриплым аккомпанементом волн,
Под стук топоров, музыкально звенящих в крепких руках,
В воздухе, рассеченном острыми топорами, среди секвой в чаще леса
Я услышал смертную песнь великого дерева.
Лесорубы не слышали, хижины их не слышали,
Чуткие коноводы, грузчики с домкратами и цепями не слышали,
Как лесные духи вышли из тайных тысячелетних пристанищ и подхватили
припев,—
Но я в душе моей явственно слышал.
Шепот множества листьев,
Возносившихся к небу на двести футов,
Песнь величественного ствола, и гигантских сучьев, и коры толщиною в фут,
Песнь времен года и Времени, песнь не только о прошлом, но и о будущем.
«О несказанная жизнь моя
И вы, почтенные и невинные радости,
Непрерывная, стойкая жизнь моя и радость под дождем и солнцем множества лет,
Белый снег мой, и ночи, и вольные ветры;
О великие, терпеливые и суровые радости души моей, недоступные человеку
(Ибо знайте, что у меня подобающая мне душа и тоже есть разум и личность,
Равно как у всех скал и гор и у всей земли),
Радости, данные мне и собратьям моим,
Время наше уже истекло, срок наш настал.
Но не в скорби мы расстаемся, царственные собратья,
Мы, величественно проводившие свой век;
Со спокойной уверенностью Природы, с бессловесным радушием
Мы приветствуем тех, ради кого жили свое время
И освобождаем место для них.
Для них, о ком говорили пророки,
Для более совершенных созданий—да проведут свой век они так же величественно,
Для них отрекаемся мы от царства, в них будем жить мы, лесные цари!
В них это небо и ветер, в них эти горные пики, Шаста, Невада,
Эти отвесные скалы, пустыни, долины, дальний Йосемит,
В них они все исчезнут и возродятся».
С большей гордостью и исступлением
Песнь поднялась на новую ноту,
Словно наследники, новые Боги Запада
Присоединились к ней властными голосами.
«Не обескровленные фетишами Азии,
Не окровавленные династической бойней Европы
(Континента цареубийц и царей-убийц, где доселе пахнет войной и казнями),
Но выношенные Природой и рождавшиеся на свет долго и безболезненно,
Эти девственные земли, земли Западного побережья,
Тебе, новому совершенному человечеству, новую эту державу,
Обетованную с древности, мы подносим и посвящаем.
Тебе, глубокое затаенное устремление,
Тебе, нормальная, одухотворенная мужественность, смысл всего, самодостаточная, покорная только своим законам,
Тебе, божественная женственность, хозяйка и источник всего, откуда выходит жизнь и любовь и то, что выходит из жизни и из любви,
Тебе, незримый нравственный дух всего, из чего создавалась Америка (веками трудившаяся в смерти, равно как в жизни),
Тебе, иногда известной, чаще же неизвестной силе, которая истинно создает и образует новый Свет в соответствии с Местом и Временем,
Тебе, воля народа, залегшая в безднах, сокрытая и недреманная,
Тебе, цель прошлого и настоящего, к которой шли упорно, может быть, сами того не ведая,
Несмотря на попутные заблуждения и колебания почвы;
Тебе, жизнестойкая и всемирная бессмертная поросль, основание всех религий, искусств, кодексов, литератур,—
Здесь тебе строить дома, обживать все края, земли Западного побережья,
Тебе мы подносим их и посвящаем.
Ибо твой человек, твой несравненный народ,
Да взрастет он здесь, смелый и нежный, огромный, соразмерный огромной Природе,
Да освоит бескрайние девственные пространства, не ограниченные ни стеной, ни крышей,
Да засмеется он вместе с грозой и солнцем, да будет здесь радоваться и терпеливо учиться,
Да познает он здесь себя и раскроется (и не будет слушать других), здесь исполнит он жизнь свою,
Чтобы вовремя отойти в забвение,
Исчезнуть, служить другим».
Так на северном побережье
Под оклики коноводов, звон цепей и музыку топоров
Рухнули ствол и сучья, грохот, сдавленный крик и стоны,
И послышались эти слова секвойи, слова голосов исступленных и шелестящих древностью,
Уходили и пели дриады, незримые, тысячелетние.
Покорившиеся божествам современности,
Тайные покидали пристанища в лесах и горах,
От Каскадной гряды до Уосича и вдаль до Айдахо и Юты,
С песнью о новом приволье грядущего человечества, о его поселениях и обычаях,
И я слушал в лесу Мендосино.
2
Ослепительное, золотое зрелище Калифорнии,
Внезапная великолепная драма, солнечные изобильные земли,
Длинная многообразная полоса от залива Пьюджет до Колорадо,
Земли, овеянные самым чистым, здоровым, душистым воздухом, долы и горные пики,
Нетронутые поля, издавна подготовленные неслышным круговоротом природной химии,
Упорными медленными веками созревала безлюдная почва, в недрах рождались богатые руды;
И являются Новые люди, хозяева и предъявляют права,
Деловитый народ роится, осматривается, расселяется,
Корабли приходят со всей круглой земли и уходят во все страны:
В Индию и Китай, в Австралию и тысячу райских островов Океании,
Многолюдные города, последние изобретения, пароходы на реках, железные дороги, множество нерасточительных ферм с машинами,
И шерсть, и пшеница, и виноград, и россыпи желтого золота.
3
Но вы обещаете больше, чем это, земли Западного побережья
(Это лишь средства, орудия, точка опоры),
Я прозреваю в вас исполнение тысячелетнего обетования, не исполненного доселе,
Обетования, данного нам, роду людскому.
Новое общество, наконец соответствующее Природе,
Мужчина твой больше, чем горный пик и царственное могучее дерево,
Женщина твоя много больше, чем золото, виноградники и даже воздух насущный.
Идите бодрые к издавна подготовленному, истинно новому миру,
Я вижу гения современного мира, сына реальности и идеала,
Он расчищает почву для братского человечества, чтобы истинная
Америка, наследница столь великого прошлого,
Строила еще более великое будущее.
Свидетельство о публикации №111080505282