По мотивам Р. М. Рильке Сонеты к Орфею ч1, III
Вместить никак не сможет скудным лоном.
Нет места в сердце храму Аполлона,
Когда в нем чувств раздор весь бренный век.
Одним желаньем песни не создать —
Стремленье обладать здесь неуместно,
Петь — значит Быть Божественною Песней,
Дана ли нам такая благодать?
Когда ты видишь мир лицом к лицу?
Когда влюблён? О, нет, забудь о пеньи.
Такая песня может лишь юнцу
Уста открыть. Она иссякнет враз.
Звучать по-настоящему — воленье
Божественного веяния в нас.
Свидетельство о публикации №111080503336
"Одним желаньем песни создать" - замечательно!
"Воленье Божественнного веяния в нас" - отличные звукописные "в".
Такое действительно приходит только в момент вдохновения.
Так что видно, что это не просто перевод, а вдохновенный перевод.
Спасибо!
Борис Удачин 26.05.2016 17:49 Заявить о нарушении
Татьяна Окунева-Елисеева 26.05.2016 17:59 Заявить о нарушении
" Одним желаньем песни не создать")
Удачи,Тань, пиши новые переводы!
Борис Удачин 26.05.2016 18:11 Заявить о нарушении