Бессонные мысли. Перевод с немецкого
Но жизнь поспешно утекает прочь.
Стремимся сохранить любовь – а сами
Бездействия не можем превозмочь.
Скорбим по уходящему мгновенью, -
Прощаясь с ним, бросаем взгляд назад.
Идти вперёд желаем без преград, -
Но путь тернист, а солнце скрыто тенью…
Вот так приходит горькое на ум,
Когда бессонница и мрак угрюм.
О, если б миг остановить и дату!
В мечтах мудрее станем ли когда-то?!
Freilaufendegedanken...
Солнышко Вечернее, http://www.stihi.ru/2011/07/28/3957
Wir wollen weiser werden mit den Jahren.
Verstehen, dass das Leben davon eilt.
Versuchen unsre Liebe zu bewahren
Sogar, wenn die im „Stillstand“ verweilt.
Trauern nachdavon geeilter Zeit.
Schauen in den „Rueckspiegel“ und wagen
Den Weg der Zukunft einzuschlagen
Obwohl, der steinig ist und voller Leid.
So etwas kommt einem in den Sinn
Wenn die Naechte sehr lang und schlaflos sind.
Man wuenscht: den AUGENBLICK zu bewahren…
Werden wir weiser mit den Jahren?
Свидетельство о публикации №111080408273
Эллина Тульпер 05.08.2011 22:03 Заявить о нарушении
Юрий Куимов 06.08.2011 16:12 Заявить о нарушении