Час Быка

Божественная ночь и Час Быка.
Несутся в небе прочь  ночные облака.
Не можешь ты понять:  где ночь, а где река?
Как птица  ты летишь  сквозь бездну,  в никуда.

Непальские огни,  буддийский  храм.
Признанию с небес  ты жизнь свою отдал.
К  любви своей  лететь  до Млечного пути,
Звезды хрустальный звон услышать  и уйти.

Уйти и, навсегда, забыть свою любовь.
Войти в буддийский храм.  Божественную кровь
В мерцании свечей, склонившись целовать
И в Час Быка, опять,   неведомо летать

А женщины, той, след давно уже остыл.
Ей места в мире нет Божественных светил.
Понять,  ей не дано:  как можно так летать?
Божественной любви  ей никогда не  знать.

У Золотого века  есть правило одно:
Божественные нити собрать  в  одно руно.
Созвездие барана, иль овна,  все равно
Использовать, как жертву, для Зевса, здесь, дано.

Оружие, как  стрелы,  Амура,  в  Час Быка
Приводит к нужной цели любого знатока
И он, во тьме печальной,  оставив страшный след,
Всего лишь будет зваться  как самый мудрый  Вед.


Не будите спящую собаку,Джема Гордон
https://www.proza.ru/2019/10/18/1878

Красное платье,Джема Гордон
https://www.proza.ru/2019/10/23/1391

Маленькая собачка,Джема Гордон
https://www.proza.ru/2019/10/25/1338


Рецензии