Боль. Перевод с немецкого

                Оригинал:
                «Der Schmerz», http://stihi.ru/2011/05/22/6731
                (Елена Шрайбер, http://stihi.ru/avtor/helena21)


"А боль так глубока,
Что сердце рвёт на лоскуты.
Ты близко, но далёк пока…
И обо мне не знаешь ты.
***
Тебя обнять я так мечтаю,
Все чувства выразить желаю
И душу распахнуть хочу…
О Боже! Как же я грущу..!
***
В моих мечтах – со мной ты лишь ,
Мне пристально в глаза глядишь,
Что зеркалом души сияют,
Тепло, любовь и свет являют.
***
Хотела б всюду быть с тобою,
Куда б ни послан был судьбою...
Мечта… она, как сон ночной,
Растает с утренней звездой…
***
А боль так глубока,
Что сердце рвёт на лоскуты.
Ты близко, но далёк пока…
Кто я тебе, не знаешь ты... "

                3 августа 2011 года

__________________________
(с) Ил. - взята из публикации оригинального произведения.


Рецензии