Федерико Гарсиа Лорка. Восходящая Луна

Вольное переложение

Когда Луна восходит,
Теряют звуки силу,
И кажется, что тропы
Непроходимы.

Когда Луна восходит,
Земля, как море света,
А сердце так походит
На островок в безбрежье.

Никто не ест оранжевых,
Как солнце, апельсинов, -
Все фрукты зеленеют
От холода Луны.

Когда Луна восходит
На сто похожа ликов,
Она как грош серебряный,
что стыл один в кармане.

La Luna Asoma
Federico Garcia Lorca

Cuando sale la luna
se pierden las campanas
y aparecen las sendas
impenetrables.
Cuando sale la luna,
el mar cubre la tierra
y el corazоn se siente
isla en el infinito.
Nadie come naranjas
bajo la luna llena.
Es preciso comer
fruta verde y helada.
Cuando sale la luna
de cien rostros iguales,
la moneda de plata
solloza en el bolsillo.


Рецензии
Здравствуйте, дорогой Владимир!
Как приятно и здорово, что Вы так хорошо знаете испанский.
А я вот этим похвастаться, увы, не могу...
Всех, всех благ Вам и побольше радостей, Регина.

Регина Наумова   09.11.2011 01:09     Заявить о нарушении
Здравствуйте и Вы, мой далёкий (по расстоянию) товарищ, единомышленник.
Испанский, к моему стыду, я забросил на начальной стадии, но зимой
обязательно вернусь к нему.
Спасибо за добрые пожелания из Мексики.
С ответным теплом.

Владимир Филиппов 50   09.11.2011 06:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.