Красимир Георгиев. Мудрая жатва. Перевод с болгарс
Телеги, торопятся,
Словно вагоны.
Нивы беременны
Зрелой пшеницею,
Бредят серпами.
Мудрость жнецов
Не позволит осыпаться
Колосу.
Гордо снопы
Засияют во сне
Хлебным золотом.
Встанут телеги.
Жито - на площади,
И долгожданное,
Вспыхнет,как солнце,
В чёрных ладонях
Отеческих.
Красимир Георгиев
МЪДРА ЖЪТВА
Тракат каруците,
тракат забързани
като влакове.
Бременни нивите,
тежко жито вързали,
сърпове чакат.
Тръгват жътварите,
тръгват премъдри те.
Горди ръкойки
тихо изгарят
своите сънища
житено-огнени.
Спират каруците.
Тежки мегдани
чакат житото.
И пламва слънцето
в черните длани
на бащите ни...
Жатва. Питер Брейгель Старший.
Свидетельство о публикации №111080303733
Спасибо!
Владимир Емельяненко 16.09.2011 23:16 Заявить о нарушении
Тамара Пеункова 2 16.09.2011 23:36 Заявить о нарушении
Но полного соответствия быть не может, и это здорово. Мир прекрасен своим разнообразием. И Вы абсолютно правы, публикуя парно.
Всё здорово!
Владимир Емельяненко 17.09.2011 07:52 Заявить о нарушении
Тамара Пеункова 2 17.09.2011 08:03 Заявить о нарушении