Примечания

I. НЕ ПОЙДУ Я С УТРА В ИНСТИТУТ

В подборку вошли произведения исключительно студенческого периода (1990-1995) и представляющие концептуальное исследование темы студенческого фольклора того времени.

Автор выражает благодарность Владимиру Маяковскому за произведения «Кем Быть?», «Нашему Юношеству» и «Стихи О Советском Паспорте», а также Карасику за внесение некоторых корректив.

Крюгер – Freddy Krueger, маньяк-убийца  из фильма “The Nightmare On Elm Street”, являвшийся своим жертвам во сне.

Гей-гай – gay guy (англ.) гомосексуалист.

Тестамент – (Новый) Завет, Библия.

«Оковита» – вода жизни (лат.), вид украинской водки.

Госпел – (послание Бога) канонические Евангелия.

Инакъ – сатанинский канон.

Летучий эфир – средство для ингаляционного наркоза.

Се ля ви – c’est la vie (фр.) такова жизнь.

Хау ду ю ду – how do you do (англ.) как дела?

Гутен морген – Guten Morgen (нем.) доброе утро!

Я воль! – jawol! (нем.) слушаюсь!

Зиг хайль! – Sieg heil! (нем.) да здравствует победа!

Хенде хох! – Hande hoch! (нем.) руки вверх!

Хайль Гитлер! – Heil Hitler! (нем.) да здравствует Гитлер!

Зер гут! – Sehr gut! (нем.) очень хорошо!

Ass – (англ.) жопа, (здесь) погибель.

Рембо – Rambo, герой американских боевиков.


Рецензии