Перевод Мерани Николоза Бараташвили

Из Николоза Бараташвили
Мерани
Мчится вдаль, не касаясь путей и дорог, мой Мерани,
Ворон черный  мне каркает вслед, как предвестник страданий,
Ты лети, храбрый конь, без преград по неведомым высям,
И ветрам, как добычу, бросай мои черные мысли!

Рассеки ураган, через воды прорвись, оттолкнувшись ногами от кручи,
Странствий дни сократи, что придется пройти, вскачь по скалам несись, конь могучий!
Не скрывайся от гроз, непогоду прими, и не прячься пугливо от зноя,
Не щади ездока, хоть  трясется рука, что без устали правит тобою.

Пусть покину я свою родину, пусть друзей лишусь и соратников,
Не вернусь туда, где оплот родных и возлюбленной речи сладкие, -
Будет та земля моей вотчиной, где рассвет за ночью последует;
Только звезды здесь – мои спутники, тайны сердца им я поведаю.

Сердца жалобный стон и обломки любви  похоронит пучина морская,
И твой жертвенный, чудный, безумный порыв скроют волны, шумя и вздымаясь.
Ты лети, храбрый конь, без преград по неведомым высям,
И ветрам, как добычу, бросай мои черные мысли!

Не дано мне пусть упокоиться со святыми предков останками,
Пусть сердечный друг не прольет слезы, и останусь я неоплаканным,
А могилу мне средь глухой степи ворон выроет на прощание,
Ураган с песком мой смешает прах, сотрясаясь в громких рыданиях.

Оросит меня небо влагою – не слезами милой возлюбленной,
И не плач семьи – а орлиный крик о душе раздастся погубленной!
Так лети вперед, о Мерани мой, ведь судьба пока не оспорена,
Если все еще всадник твой в седле, он и впредь не будет покорен ей!

Пусть, отвергнут судьбой и любимой своей одиноким умру и без крова,
Не страшат меня стрелы заклятых врагов, их булат не страшит и оковы.
 Ты лети, храбрый конь, без преград по неведомым высям,
И ветрам, как добычу, бросай мои черные мысли!

Я знаю, что души стремленья не обернутся вдруг тщетой,
Ведь та, что до сих пор безлюдна, стезя проложена тобой,
Пусть будет легче путь собрата, что по следам моим идет,
И пусть его скакун бесстрашный над темным роком пронесет!

Мчится вдаль, не касаясь путей и дорог, мой Мерани,
Ворон черный  мне каркает вслед, как предвестник страданий,
Ты лети, храбрый конь, без преград по неведомым высям,
И ветрам, как добычу, бросай мои черные мысли!
2.08.2011


Рецензии