На том и этом свете...

                Перевод с укр. из Марго Метелецкой
                http://www.stihi.ru/2011/08/02/8246


В мире ТОМ, что удивителен, сказочен, горний -
Белоснежно всё и пёстро, как зёрна в попкорне…
В ЭТОМ свете, где Любви моей капля упала, -
Разрумянилась калина, но горькой осталась…

ТАМ – весна…  метелей зимних вовек не бывает…
Ну, а ТУТ – вновь осень крылья свои расправляет…
Осень ЭТА – отлетает в те края, где теплее…
ТА весна – и лепестками снегов нас согреет…


Оригинал:

А в ТІМ СВІТІ - дивовижнім, казковім, горішнім,
Зацвітають білосніжно-закохані вишні...
А в ЦІМ СВІТІ, де упала Любові краплина,
Червоніє, набирається сили калина...

ТАМ - весна...Зимної ТАМ пори не буває...
Ну, а ТУТ - осінь крила свої розправляє...
Осінь ЦЯ  - відлітатиме скоро у вирій...
ТА весна...пелюстками снігів нас зігріє...



 


Рецензии
Света, до чего же прекрасный стих=перевод! Перечитываю несколько раз... очень красиво и глубоко...
Спасибо за прекрасное!!!

Обнимаю тебя,
Светлана

Светлана Дубинина   04.08.2011 00:56     Заявить о нарушении
Спасибо, Светик!!!

Но я... не уверена в этом...

Пригласила тебя на ещё одно в переписке - это уж на потом...:)

Всего тебе самого-самого!!!
я

Светлана Груздева   04.08.2011 01:06   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.