Жестокий жребий нам велит расстаться

– Жестокий жребий нам велит расстаться...
Чтоб не навлечь толпы глумливой суд.
– Но чувству воспрепятствуешь ль остаться
Во глубине сердечных жарких руд?!
– Твои изъяны ли, мои пороки,
Сложившись, пищей станут для зевак...
– Неужто  лучше – в сердце  одиноким
Весь век брести, храня приличья так?
– Здесь не уместны боле словопренья...
Тебя увидев, скроюсь тенью за...
Гонимый прочь, терзаемый волненьем,
В ночь поспешу, чтоб волю дать слезам.

Останусь твёрд в решении: люблю,
А, значит, мне беречь и честь твою.

Поэтический перевод 36-го сонета  В.Шекспира


Рецензии
Любить и честь хранить! Да, заставляет задуматься... СПАСИБО, Алёнка! - СКАЗОЧНИЦА-МАСТЕРИЦА! С поклоном, пока!

Тавла   21.06.2014 20:16     Заявить о нарушении
пока, Наташенька!!
спасибо-Бо!

Хелена Фисои   21.06.2014 20:15   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.