Эмили Дикинсон. Тому, кто при смерти...

***

Тому, кто при смерти,
всего и надо-то  - вода в стакане,
цветка лицо простое,
что видишь на прощанье, 

и дуновенье  воздуха 
и друг заветный,
которому,  когда  уйдешь,
вдруг станет радуга бесцветной.

с английского перевел А.Пустогаров

1026

The Dying need but little, Dear,
A Glass of Water's all,
A Flower's unobtrusive Face
To punctuate the Wall,

A Fan, perhaps, a Friend's Regret
And Certainty that one
No color in the Rainbow
Perceive, when you are gone.


Рецензии
Уверен что хорошо!

Сергей Новожилов 3   02.08.2011 12:33     Заявить о нарушении
Это хорошо :0)

Андрей Пустогаров   02.08.2011 13:02   Заявить о нарушении