Garcilaso de la Vega - Soneto xxvii

Любовь, любовь, привычку я надел,
Которую отрезал из вашего сукна.
Ее примерил вширь, но как она плотна,
На мне она тесна – таков удел.

С тех пор, как от нее я  ослабел,
Раскаянья бокал  мной выпит был до дна,
А вкус его горчит сильней, чем от вина,
Чтоб рушить мир, куда войти посмел.

Но можно ль от привычки стать свободным,
Природа чья полна противоречий,
Что делает влюбленного покорным?

И если повезет мне, то я встречу
Немного разума. Он стал мной обреченным,
Противоречия его лишили речи.

Amor, amor, un habito vesti
el cual de vuestro pano fue cortado;
al vestir ancho fue, mas apretado
y estrecho cuando estuvo sobre mi.

Despues aca de lo que consenti,
tal arrepentimiento me ha tomado,
que pruebo alguna vez, de congojado,
a romper esto en que yo me meti.

Mas quien podra de este habito librarse,
teniendo tan contraria su natura,
que con el ha venido a conformarse?

Si alguna parte queda por ventura
de mi razon, por mi no osa mostrarse;
que en tal contradiccion no esta segura.


Рецензии
Надо бы и мне заняться поэтическими переводами ))))
Жаль, что с оргиналом твой перевод не могу сравнить - интересно ))))

Ева Арданск   31.07.2011 20:10     Заявить о нарушении
Да, хорошая идея! Жду твои переводы французских авторов!;)
Что-то меня в этом моем переводе смущает... Я сильно от оригинала по смыслу не стал отклоняться. Только в конце заменил кое-что синонимичными, на мой взгляд, по смыслу фразами.
Кстати, Гарсиласо де ла Вега тоже заметил, что любовь похожа на привычку. Помнишь, мы эту тему обсуждали?

Вадим Де Макондо   31.07.2011 20:20   Заявить о нарушении
Я, конечно, помню ))) Я ничего не забываю - никому )))) Ну чтож... это нужно уметь - сохранить первоначальный смысл. В этом и заключается суть художественных переводов))
Кстати, Вадим, давно не было писем от тебя ( *надуваю губки*))))) ) Не забывайте обо мне, mon cher )))

Ева Арданск   31.07.2011 21:02   Заявить о нарушении
Только предупреждаю, что при публикации оригинального текста некоторые заумные иностранные буквы (например, á ú ñ ó é í ü) отражаются некорректно. Я с этим сегодня намучился… Пришлось три раза текст публиковать=)
Non, mon belle sorcière, je me te rappelle (надеюсь, правильно написал) ;)) Обязательно тебе напишу, но только уже, наверно, завтра. Меня поглотил плен социальных сетей=)
Je t'embrasse,
Vadim de Macondo

Вадим Де Макондо   31.07.2011 21:36   Заявить о нарушении
Pardonne... Ma belle sorciиre!
Je t'embrasse deux fois!=)

Вадим Де Макондо   31.07.2011 23:11   Заявить о нарушении
В общем, зря я решил повыпендриваться, не зная французского языка=))
Надеюсь, ты не сильно на меня обиделась...

Вадим Де Макондо   31.07.2011 23:28   Заявить о нарушении
хм... "mon belle sorcière" - забавно ))))) (ты не обижайся, я по-доброму. Ты же знаешь, к тебе по-другому не могу)))) ) Merci, mon ami! Je suis flatté. Я, конечно же не обиделась ))) И жду весточки от тебя ))))

Ева Арданск   01.08.2011 10:17   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →