Чолов к та л с

Його життя кидало світом,
Його душа блука одна.
У сутінках старого лісу,
Шука він світло та життя.

Коли побчить ясній промінь
радіє серце і душа,
Бо в сутінках старого лісу,
Це явище рідке бува.

Та прагне тіло відпочинку,
Та прагне спрагу втамувать
І впавши під стару осоку
Помер він з променем в руках...


Рецензии
Черт! я как знал по названию что-то не простое
Как мне теперь нормально воспринять! Мы еще до этих слов не дошли на уроках)
Я прошу адаптированный под мой скудный мозг вариант на русском, ну или хотя бы намекни о чем оно)

Щегеро   02.08.2011 21:42     Заявить о нарушении
Жизнь его бросает светом
душа его совсем одна
И в сумерках древнего леса
Он ищет жизнь и свет

Когда увидет ясный лучик
радуется сердце и душа
Ведь в сумерках древнего леса
Это бывает не часто

Но хочет тело отдохнуть
и хочет жажду утолить
И упал под дубок
И умер с лучиком в руках

Суржик Анастасия   02.08.2011 21:51   Заявить о нарушении
А можно, пару замечаний Вам, Настя: 1)Хорошо бы на полную и, желательно, правильно используйте зн. препинания...2)В заголовке букву і вставляйте из английского шрифта...Да и сам заголовок, мне кажется, должен ка-то передавать суть стихо.!? 3)Ну, и к сожалению, до образа Прометея не дотягивает... С теплом и удач Вам))))-ВЭЛВЭЛ

Вэлвэл Бэн-Мошэ   07.10.2013 15:38   Заявить о нарушении