После любви Teasdale

Сара Тисдэйл
Перевод ст английского



Нет больше волшебства.
Встречаемся с тобой, как все.
Не жду чудес я от тебя,
И от меня не ждёшь чудес.

Ты ветром был, и морем я.
Великолепие ушло.
Теперь я как в пруду вода
От берега недалеко.

Хотя и безопасно здесь,
Прилив и буря не страшны,
Но всё же горше моря пруд
Со всем спокойствием своим.
 
_________

Sara Teasdale

After Love
 
There is no magic any more,
We meet as other people do,
You work no miracle for me
Nor I for you.

You were the wind and I the sea --
There is no splendor any more,
I have grown listless as the pool
Beside the shore.

But though the pool is safe from storm
And from the tide has found surcease,
It grows more bitter than the sea,
For all its peace.


Рецензии
Саша, красивый перевод)))))))))))))С уважением и дружеским теплом, Татьяна

Татьяна Воронцова   23.08.2011 17:44     Заявить о нарушении
Спасибо, Таня! С уважением и добрыми чуствами, Саша.

Александр Таташев   23.08.2011 19:27   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.