Строители

Мы все архитекторы нашей Судьбы.
Возводим изящные Времени стены.
Кто делом великим, пройдя путь борьбы,
А кто-то дела звучной рифмой заменит.

Как часто нам кажется, этого зданья
Нам лучше нигде, никогда не сыскать.
Пусть дом бесполезен и плох, но в сознанье
Его будем лучшим всегда мы считать.

Пускай же растет он большим и высоким.
А стройматериалами время послужит.
Вчера и сегодня – для нас это блоки,
Которые стенами в здании служат.
      
Правдивостью, формою и содержаньем
Все щели меж блоков закроем мы верно.
И даже при самом огромном желанье
Никто не увидит тех щелей наверно.

Давайте же строить сейчас же, сегодня,
Пока мы уверены в силах, в себе.
Так пусть же один этот дом стоит сотни,
Заняв свое место в всеобщей судьбе.

Мы все архитекторы нашей Судьбы.
Возводим изящные Времени стены.
Кто делом великим, пройдя путь борьбы,
А кто-то дела звучной рифмой заменит.





Авторский перевод с английского стихотворения Генри Лонгфелло "The builders".

Музыка и исп. Сергей Светлов

Иллюстрация из Интернета

 


Рецензии
Прекрасный перевод и песня, коллега! Успехов. С уважением,

Александр Языков   08.11.2015 00:28     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогой Саша!
Удачи и вдохновения.
Твой тезка

Александр Вайнерман   09.11.2015 08:27   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.