Казнь - перевод - Шимборска

Казнь (перевод с польского - стихотворение Виславы Шимборской)

Декольте происходит от decollo,
decollo значит срезаю шею.
Шотландская Королева Мария Стюарт
пришла на эшафот в подходящей рубашке,
рубашка была декольтированная
и красная, как кровь.

В это самое время
в уединённой комнате
Елизавета Тюдор Королева Английская
стояла у окна в белом платье.
Платье было победно застёгнуто до подбородка
и заканчивалось крахмальным жабо.

Они думали хором:
«Боже, смилуйся надо мной»
«Правда на моей стороне»
«Жить значит быть несовершенным»
«В  некоторых обстоятельствах сова – дочь пекаря»
«Это никогда не кончится»
«Это уже кончилось»
«Что я здесь делаю, здесь, где ничего нет».

Разница наряда – да, в этом мы можем быть уверены.
Детали - достоверны.


Рецензии
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.