скажи мне, почему?
альбом "A hard day's night", 1964
скажи мне: плачешь? почему? иль ты порвать со мной хотела?
скажи, зачем? я не пойму: хотела всё же… не сумела?
отдал я всё тебе… но вот -
я при своём опять остался,
ты обращалась целый год
со мной так плохо, что я сдался!
но вдруг я сделал всё не то?
ты мне скажи - и я раскаюсь,
что ж… мне уйти? и я - не то?
мешают слёзы, я теряюсь…
я умоляю, преклонив
колени - боль мою почувствуй!
жить не смогу я, всё забыв,
вот так влюблён я… с болью - пусто…
оригинальный текст:
Tell me why
Tell me why you cried, and why you lied to me?
Tell me why you cried, and why you lied to me?
Well, I gave you ev'rything I had,
But you left me sitting on my own.
Did you have to treat me oh so bad?
All I do is hang my head and moan.
If there's something I have said or done,
Tell me what and I'll apologise.
If you don't, I really can't go on,
Holding back these tears in my eyes.
Well, I beg you on my bended knees.
If you'll only listen to my pleas.
Is there anything I can do?
'cos I really can't stand it, I'm so in love with you.
Свидетельство о публикации №111072607433
Что сказать? Битлз есть Битлз, а значит - их магия исполнения. Она-то и заводит нас переводить их "плачи" (они же, кстати, и "крики") дословно. В результате получаются переводы, хорошие - как в данном случае. Остается только найти русских битлов, чтобы они всё это проплакали да простояли на коленях с гитарами на шеях:)
Евгений Ратков 01.11.2011 22:03 Заявить о нарушении
Не Рыжая Лисичка 01.11.2011 22:14 Заявить о нарушении