Любовь

Перевод  с  украинского  стихотворения
Маргариты  Метелецкой  "Любов"
http://www.stihi.ru/2011/07/21/5935

Как сладко засыпать под утро,
если в любви ночь промелькнула...
Не вспоминаю, что минуло,
а просто верю в Бога мудрость...

В жаре июля душных комнат
я в забытьи ношусь сильнее...
Раскаянье - тем веселее,
что мысли развоцветья помнят...

Страх старости - не  преминул...он...
Аминь! Вино где и пирог?
Неужто и на мой порог
большое счастье заглянуло?!

Душа - стихами и с утра
любовью выглянет с пера...


Рецензии
Ах, ёлки-палочки, любовь...
Ты про неё? И я, изволь!

Ты собирался в самоволку?
Читала. Щаз пойду найду!
А кушать хочется, как волку...
Припев: У-У-У-У-У-У!)))))))

Ковалева Елена   28.07.2011 20:36     Заявить о нарушении
Кого я вижу, ой-ёй-ёй!!!
Я душу положил на полку...
Хоть и прополз я,блин, змеёй,
а кушать хочется,как волку...

У - У - У - У - У - У - У - У - У

Анатолий Гончаров 2   29.07.2011 00:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.