Используя стандартный одночлен... Математическое
http://www.stihi.ru/2011/07/24/5166
Я цифр и формул непочатый чат:
О как люблю я точные науки!
Без них я просто умер бы от скуки –
Наверно, на уроке был зачат…
Я нынче с математикой дружу,
Отвергнув калькуляторы и счеты:
Они осточертели мне до рвоты -
Я и без них любой ответ скажу.
Я вычислю объем твоих грудей
И оценю их значимость и нежность;
Любую минимальную погрешность
Я устраню, как истинный злодей.
Используя стандартный одночлен,
Я на тебе решаю сверхзадачи;
Ты лишь напомни функцию удачи –
Возьми мой конус в свой овальный плен.
Твоих сосков касается рука…
Сегодня повторим простые темы:
Я начерчу губами хризантемы –
От шеи и до самого пупка.
Я выведу арксинусы сосков
Для комплексных значений аргумента
И, пользуясь условием момента,
Тебя гипнозом втисну в свой альков.
Вот мой аналитический вердикт:
Используя пикантность ситуаций,
В пылу математических абстракций
Я применяю основной инстинкт!
Еще осталась пара теорем,
Потом пойдут сплошные аксиомы,
И на последнем из законов Ома -
Утонем в аромате хризантем!
Ульф Хедхинн Фото под названием "Извлечения корня из многочлена Бернштейна...": ulf.35photo.ru/photo_204875/
Свидетельство о публикации №111072507704
К тому же, ваш портрет обладает магической силой притяжения, так что – до встречи…
Леонид Котов 05.04.2016 16:38 Заявить о нарушении
собственные ожидания, когда вследствие некоторых эмоций
бывает трудно удержаться в рамках приличия; остаётся
надеяться, что опусы такого рода не попадутся Вам
за следующим поворотом...
До встречи!
Ольжана Захарова 08.04.2016 01:22 Заявить о нарушении
Поэзия любви за века высветила множество граней этого удивительного чувства. Прочтите “Фьезоланские нимфы” Джованни Боккаччо, тут вы увидите поэтическое изображение одной из жгучих граней любви и познакомитесь с прекраснейшим образцом русского текста этого произведения в переводе Ю. Н. Верховского. На странице стихотворения “Любовь - болезнь” дана ссылка на текст “Фьезоланские нимфы”. Произведение очень большое, потому ниже рекомендую главы, в которых это описано.
Так передать самую интимную грань страстной любви, высоким стилем, как это сделано в переводе Верховского (обратите внимание на главы с CCXLIII по CCXLVII), без малейшего намёка на пошлость, это настоящее мастерство поэта. Невольно задаёшься вопросом: а было это так изящно изображено самим Боккаччо, как это изобразил Верховский? Оценить это могут лишь люди, в совершенстве владеющие итальянским поэтическим языком XIV века.
Леонид Котов 08.04.2016 22:38 Заявить о нарушении