Серенады лета...

                Перевод с укр.. из Марго Метелецкой
                http://www.stihi.ru/2011/07/24/3246


Луны серебряная долька
На небо вышла, как Мадонна…
И мотылёк влетел, невольник…
Запахли матиола, донник …

Неслышно ангелы роятся,
Что зажигают звёзды в небе…
Хотя угас светильник Феба,
Но птицы песен не боятся,

И на крыльце под  неба пледом
Пленительное – не стихает…
Как нерождёнными стихами,
Укутываюсь лунным светом…

От сумерек и до рассвета
Я слушаю полей дыханье…
Царит волшебный взлёт кохання:*
Звучат мне серенады лета!

* - нежная любовь(укр.)

Оригинал:


Вже місяця срібляста скибка
На небі видалась спроквола,
Нічний метелик б'є у шибку
І пахне дужче матіола...

Рожеві ангели рояться -
Зірки запалюють у небі...
Пташки співати не бояться,
Хоча вже згас світильник Фебів...

І я на ганку придивляюсь,
Як дихають принишклі ниви,
У сяйво місячне вгортаюсь
І слухаю пташині співи :

Співають серенади літу
Від смерку і, мабуть, до рання :
Про всі принади цього світу
І...про чарівний злет кохання...


Фото из Интернета


Рецензии
Хорош перевод!)))
Но оригинал - музыкальнее!
Всё-таки украинский язык звучит мягче и ласковей!)))
Спасибо, Светочка!
Прекрасных лета серенад!))))
С нежностью, я.

Соловей Заочник   24.07.2011 23:10     Заявить о нарушении
Спасибо, Светочка!!!

Рита сама когда-то захотела переводов... переводчиков у неё теперь - в избытке... но для книги стихов, изданной на 2-х языках, она взяла мои:)

Ты - ЕЙ об этом напиши: Рите приятно будет... и сама не чурайся перевести её: зайди на страницу - там непереведённые есть...)

Светлана Груздева   24.07.2011 23:15   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.