Антонио Мачадо Влажный лавр склонился низко

Перевод с испанского


Влажный лавр склонился низко
над замшелым камнем;
дождь моет светлые стены,
пыльные листья плюща.

Тёплое дыхание осеннего ветра   
волнует газоны, аллея 
разговаривает с ветром...,
вечерний ветер в роще!
   
Как заходящее солнце освещает
грозди виноградной лозы,
а добрый сосед на балконе раскуривает
привычную трубку, дымит табак.   

Я иду, вспоминая юношеские стихи...
Отчего моё сердце было звонким?
Это правда, что вы уходите изящными тенями,
убегая меж золотых деревьев?

23.07.2011г.


Автор картины русский художник 19в.Карл Брюллов
 



    Antonio Machado (Испания)

   

    H;medo est;, bajo el laurel, el banco...


    H;medo est;, bajo el laurel, el banco
    de verdinosa piedra;
    lav; la lluvia, sobre el muro blanco,
    las empolvadas hojas de la yedra.

    Del viento del oto;o el tibio aliento
    los c;spedes ondula, y la alameda
    conversa con el viento...,
    ;el viento de la tarde en la arboleda!

    Mientras el sol en el ocaso esplende
    que los racimos de la vid orea,
    y el buen burgu;s, en su balc;n, enciende
    la estoica pipa que el tabaco humea,

    voy recordando versos juveniles...
    ;Qu; fue de aquel mi coraz;n -sonoro?
    ;Ser; cierto que os vais, sombras gentiles,
    huyendo entre los ;rboles de oro?
    


Рецензии
Очень красивый перевод.
Всех благ.

Иосиф Задвиль   25.07.2011 19:42     Заявить о нарушении
Спасибо, Иосиф, за теплый отзыв и добрые пожелания)))))))))))))

Татьяна Воронцова   25.07.2011 20:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.