Uriah Heep - I Won t Mind

Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=FELBP2X5-rs

МНЕ ВСЁ РАВНО

Мне всё рано, украдёшь ли мой последний грош,
Лишь бы оставили в покое, и мой день снова станет погож.
Я не знаю, отчего,
Но я знаю, что по чём,
А если нет, то умру от стараний.

Если будет дождь – я к солнцу полечу,
Но ничто не происходит, я просто сижу и молчу.
Я так много испытал,
Я ждал и подолгу страдал,
Хоть что-то сделать пытаясь.

Я всё ещё витаю в облаках.
Может, в том вина, что я брожу впотьмах;
Но я чувствую,
Что всё в моих руках,
Но мне всё равно,
Всё равно.
--

I Won’t Mind
(Box/Byron/Hensley/Kerslake/Thain)

Oh I don't mind if you steal my last dime
Just leave me anytime, and I'll get along fine
I don't really know why
But I know I'll get by
If I don't, I'll die tryin'

If it's rains again, I'm gonna fly to the sun
'Cause nothin' gets done, just sittin' around
Look at the way it's bin
Just waitin' and wanderin'
I've just got to keep tryin'

Looking for gold in the sky gets kinda rough
Maybe I'm to blame 'cause I didn't look hard enough
But I still get the feelin'
That it shouldn't be so tough
So I won't mind
I won't mind
--

(1974 "Wonderworld")


Рецензии
Идеальный перевод - на пять с плюсом!!!

С великим уважением.
До связи. Александр

Александр Булынко   24.07.2011 01:01     Заявить о нарушении
"Идеальный перевод" это чересчур, перевод идеальным не бывает, особенно, когда переводишь песню (стих). Может быть хорошим или плохим.
Я задался перевести все песни ЮХ 1970-1978 гг. Так что перевожу из их творчества всё подряд))

С ув. К.

Константин Николаев 4   24.07.2011 06:43   Заявить о нарушении
Понятно, Коллега!

Песни Uriah Heep - это весьма достойный предмет исследований.
По своему опыту могу сказать, что это весьма неоднородные тексты, но работать с ними мне было интересно. Полностью я "осилил" только три альбома:
- Salisbury http://stihi.ru/2011/03/09/9449
- Demons and Wizards http://stihi.ru/2011/01/10/6836
- The Magician's Birthday http://stihi.ru/2009/02/12/196

Все остальное переводил избранно. Как всегда не хватило времени и, отчасти, терпения, хотя черновиков и набросков по этой части наплодилось достаточно.
Желаю успехов в этом благородном деле. Буду следить за результатами и с этой целью вношу Вас в список избранных.

Константин, есть предложение перейти в общении на "ты". Вы (ты) как?
Удачи! Жму руку!
До связи. Саша.

Александр Булынко   24.07.2011 11:37   Заявить о нарушении
По поводу переводов забыл привести известную поговорку:
"Перевод, он как женщина! Если правильный, то некрасивый, а если красивый, то обязательно неправильный!" )))

Александр Булынко   24.07.2011 11:41   Заявить о нарушении
Согласен, давай на "ты".
С некоторыми переводами ЮХ в твоем исполнении уже знакомился.

Пока. Константин.

Константин Николаев 4   25.07.2011 10:16   Заявить о нарушении