Баллада о старом трикстере
из созвездия Сны Кариатиды
Он пришёл к тебе с приветом
из прекрасного далёка,
грёзовидец, путник звёздный,
Млечный путь преодолев.
Путь от Солнечной системы,
многотрудный и опасный,
озаряла, встречь мерцая,
путеводная звезда.
На седьмом от счастья небе,
он решил остаться в нетях,
но известие сразило –
в звёздном небе дом исчез…
Солнце с солнечной системой
будто смыло с небосвода,
а на месте их возникла,
в бездне, чёрная дыра.
Где же ты, родное небо?
Сущий мир перевернулся,
и заплакал грёзовидец
от обиды на судьбу.
В грёзовидицу влюблённый,
снов лишившийся навечно,
он с любимой попрощался
и пошёл в обратный путь.
(Перевод с латгальского)
Свидетельство о публикации №111072303255
Посмотрите и у меня, пожалуйста. Я закончила публиковать эссе "Улицей
Мандельштама". Причем, дед и бабка его жили в Риге одновремено с моими (гл.3), сам он был по религии протестантом (гл.2).
И обратите внимание на прозу "Открытие Мандельштама". Хочу, чтобы Вам было это интересно. Этому исследованию я отдала очень много сил.
С уважением
Елена Грислис 14.02.2012 18:12 Заявить о нарушении
Янис обещал заглянуть к Вам в эти выходные, когда вернется.
Янис Гриммс 16.02.2012 13:38 Заявить о нарушении