Антонио Мачадо Разорвано облако

Перевод с испанского


Разорвано облако; радуга
в сияющем небе,
и маяки дождя,
и солнцем завернуто поле.

Проснулся. Что замутило
волшебное зеркало сна?
Мое сердце забилось
рассеянно и изумлённо.

...Цветущая роща лимонов
и кипарисов сад,
зелёный луг, солнце, вода, ирис...,
вода в твоих волосах...

И всё это память утратит,
как мыльный пузырь на ветру.

22.07.2011г.


Автор картины cовр.испанский художник Vicento Romero

 


    Antonio Machado (Испания)
 

    Desgarrada la nube
   

    Desgarrada la nube ; el arco iris
    brillando ya en el cielo,
    y en un fanal de lluvia
    y sol el campo envuelto.

    Despert;. ; Qui;n enturbia
    los m;gicos cristales de mi sue;o?
    Mi coraz;n lat;a
    at;nito y disperso.
    ...;El limonar florido,
    el cipresal del huerto,
    el prado verde, el sol, el agua, el iris...,
    ;el agua en tus cabellosI...

    Y todo en la memoria se perd;a
    como una pompa de jab;n al viento.
    


Рецензии
Татьяна, милая, Вы хорошо владеете испанским?
Где и как научились ему?
С теплом и дружбой, Регина.

Регина Наумова   22.07.2011 22:03     Заявить о нарушении
Спасибо, Регина, за теплы отзыв. Я считаю, что знаю только английский, остальные языки я чувствую. С уважением, Татьяна

Татьяна Воронцова   22.07.2011 23:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.