Разоблачение
правду, всю как она есть, не шучу! –
вы, конечно, помните славные детские сказки,
добрые, милые – без прикраски?
Мы читали, извлекали толк,
сокрушались – ах, неблагодарный колобок!
просто взял, да и от деда с бабкой сбёг!
надо ж так обидеть было взрослых…
Ну а славные подарки феи крёстной? –
полночь – бац! и всё: карета – в тыкву,
сердце бедной Золушки разбито!
В общем, было бы всё грустно и печально,
только башмачок при ней – хрустальный!
Ещё был кот один – ну весь в делах!
Такой ловчила, в стильных сапогах.
А вот вам сказка на обед:
жил как-то слабосильный дед, -
тот самый, который репку корчевал всем домом,
не исключая мышки, силой наделённой!
Была еще девочка в шапочке красной,
зачем-то объяснившая волку прекрасно,
где проживают вкусные бабушки…
лучше б пекла пирожки и оладушки!
(За жадность, если не делиться,
серьезно можно поплатиться).
Ещё был дядька такой страшный,
с ацетиленово-синюшной бородой,
убийца многих своих жён, -
ну, словом – человек опасный!
-------------------------------------------------------
А вот вам правда: в оригинале –
про Шапочку я расскажу в начале:
на самом деле волк съел и бабулечку, и Шапочку!
и вовсе их никто не спас… - такая сказочка.
В общем, Шарль Перро творил свое создание –
для девиц, доверчивых чрезмерно, - в назидание.
Доверять всем незнакомым молодым – бессмысленно,
можно горько пожалеть потом о легкомыслии!
А у герцога Синяя Борода была всего одна жена,
вполне примерная была и мужа-то – пережила!
Так что герцог никого не убивал,
и чтоб, кто читает сказку, знал:
звали его просто – Жиль де Рэ,
был персоной он реальною вполне,
да и, кстати, (я серьезно, не в прострации) –
в своё время мсье де Рэ был… маршал Франции!
А еще соратник Жанны д`Арк.
Вот вам и убийца, вот маньяк!
Правда, с бородой не очень ясно:
то ли он раскрасил ее так прекрасно?
(н-да, в те времена алхимией увлечься было модно,
ну подумаешь, что цвет такой фиговый!) –
Впрочем, это всё фантазии мои,
Герцог просто брился так – до синевы!
А у Золушки был не хрустальный башмачок!
Тут всё просто (кто б подумать только мог!):
для ее усталых бедных ножек
фея-крёстная придумала... – так что же? –
меховые туфельки! О боже!
Получился замечательный наряд:
платье бальное и… меховой башмак!
Только русский переводчик невзначай
перевёл с французского «мех» как «хрусталь»;
нет, он вовсе не был бестолковым,
просто по-французски очень сходно
пишутся слова «стекло» и «мех»,
произносятся же – верите ли нет? –
одинаково. И, кстати, светский мир
русскую смекалку заценил!
Славные французы не спорят с фактом тем –
Туфельки хрустальные приглянулись всем!
Я не буду больше про разоблачение.
Пейте чай, друзья, и лопайте печенье,
Сказки добрые читайте, в них – урок!
Сказка – ложь, да в ней (известно что) – намёк!
Ну а я заканчиваю свой стишок.
2011 г.
Свидетельство о публикации №111072204019