Сердце изо льда

Воздух, удивительно свеж и легок,
Чудесный,зимний день!
В небе плывут облака,
И над миром,как в сказке тишина,
Но словно перед бурей гром!
Ярко красный свет,
Воспламеняя сердце он горит!
Влюбился зимний человек!
Как нежны ее лучи,
И сладостно дыханье.
Сомнений больше нет,
Его сердце изо льда,
В руках солнца,на всегда,
Последний миг и брызг лучей,
Расплавят сердца лед,
 Вот уже бегут, бегут ручьи,
Улыбка счастья на лице
И плачет снежный человек.
Но он готов отдать ей все.
И стоя на краю,
Он вдруг поймет.
Она родила в нем мечту
И растопила лед,
И он умрет от этих ласк.
Прольет себе прольет!
Что может быть прекрасней на земле!
Погибнуть за нее.
Перевод с немецкого,исполнитель(Unheilig)
***
Почему солнце женского рода, да потому что в немецком языке оно действительно женского рода. 


Рецензии