Чтоб не гасли звёзды в памяти...

К 20-летию литературной студии имени Рафаэла Патканяна
К 93-летию со дня рождения Агавни Саркисовны Варткинаян (20.07.1918 – 05.04.2005)

ЧТОБ НЕ ГАСЛИ ЗВЁЗДЫ В ПАМЯТИ…

        Странное, иллюзорное, но отрадное ощущение охватывает меня в последние годы в летние дни: торопливо шагая по центральным улицам Чалтыря, вдруг признаю в неспешно идущих вдали пожилых задумчивых женщинах как бы чудом ожившую знакомую всем нам ынкер Агавни, нашу  дорогую Агавни Саркисовну Варткинаян – уважаемого на селе педагога, одну из почитаемых старейшин и любимиц нашей литстудии, да и всей читающей публики, особенно детворы… Забьётся радостно сердце, прибавлю шаг, приближусь, а выходит, что не она это – другая седовласая землячка, согнувшаяся под бременем лет и невзгод… Такое же ощущение обжигает меня уже больше 10 лет, когда обознаюсь, признав в поднимающихся на Золотую Гору стареющих, но всё ещё статных женщинах маму, которая и под старость дивила многих стройностью изящной фигуры. Присматриваюсь на близком расстоянии – лишь похожая чуть, не она, родимая… Грусть и боль заволакивает слезой глаза: не вернуть их – ни милую мать, ни сердобольных тётушек, ни старых любимых учителей, ни старших мудрых наставников из литстудии.
     …Не увидеть засиявшего лица нашей Агавни Саркисовны, открыв калитку под высокими елями, затем дверь в низенький дом, окружённый её цветником и деревьями!.. Да и нет уж того уютного уголка вкруг дома её – того оазиса благоухающих роз, иных цветов, бескорыстной доброты, поэзии, света, источаемого поэтической душой. Другой вид теперь у того подворья, где затерялся домик, ставший приютом сельской поэтессы в последние годы. Не вернуть, не найти, не сыскать её среди новых построек, заполнивших центр села!.. Но разве там её надо искать? В книгах, в книжках добрых своих она, в песенках, сложенных на её строки, и в добрых звёздочках, зажжённых ею, живет-обитает она теперь!
      И если задуматься, вспомнить и признаться честно, этих популярных книжек Агавни Саркисовны, всех пяти её сборников оригинальных и мастерски переведённых стихов, а также книги рассказов, газетных заметок, профессионально обработанных ранее журналистами, не было бы, не заимей поэтесса усердных помощников-патканяновцев, не окажись в числе тех пишущих, кого в декабре 1990 года, 20 лет назад, призвали в нашу литературную студию Х. О. Кристостурян и А. Ш. Килафян! Объединив десятки людей, занимавшихся сочинительством, краеведением, фольклором, мы поставили тогда целью не только пропагандировать литературу – классическую национальную и создаваемую донскими армянами, не только способствовать сохранению материнского языка, но и выпускать в свет книги наших авторов, особенно пишущих на армянском, в первую очередь старейшин, и популяризировать их творчество через переводы. Впоследствии это стало прекрасно удаваться, чему свидетельством десятки наших сборников. А тогда, в конце 80-х – самом начале 90-х, опыта издания армянских книг ни в Ростове, ни в Чалтыре, можно сказать, не было. И в Ростиздате, куда обратилась А. С. Варткинаян, ей предложили искать переводчиков. По два стиха мастерски перевели известные донские поэты Николай Егоров и Константин Бобошко, но ведь этого было совсем мало для книжки…
      И тут на совещании писательской общественности в Ростове, проходившем в декабре 1990 года под председательством видного донского поэта Н. М. Скрёбова, тогда редактора радиопрограммы «Дон литературный», мы с Хевондом Огасаповичем – председатель и секретарь новой патканяновской студии, страстно призывая к укреплению былых литературных и духовных связей, говоря о богатейшей словесности армянской, привлекли в числе многих собравшихся внимание и ростовской поэтессы Ирины Яворовской, проявившей к нам живейший интерес. И уже в январе она приехала к нам на заседание литстудии, вступила в наши ряды и, познакомившись с Агавни Саркисовной, прикипела к ней душой. А вскоре появились и стихотворения ростовчанки из армянского цикла и первые, сделанные по подстрочникам, вольные переводы детских стихов А. С. Варткинаян. Так, с литстудийской помощью, обрела она свою главную и верную ей талантливую переводчицу. (Два стихотворения, кстати, с удовольствием перевела позднее и я).
      И если не вспоминать о тогдашних политических событиях, счастливые это были времена – весна-осень 91-го, когда вовсю кипела наша совместная плодотворная работа над переводным сборником «Добрые звёзды», доставившая столько радости! (Не менее удачным для чалтырской детской поэтессы был, конечно, и 1992 год, когда её первая книжка увидела свет тысячным тиражом.)
       Агавни Саркисовна готовила подстрочники стихов, я, студийский секретарь, подправив их, отвозила в город, так как работала тогда в редакции «Вечернего Ростова». Ирина Алексеевна на одном дыхании, с любовью переводила привезённое, и подборка за подборкой готовые вольные переводы, столь радующие автора, прибывали в Чалтырь – со мной или с И. А. Яворовской. Затем книжка «расцвела» – обросла цветными иллюстрациями Владимира Негоды, обрела в издательстве макет, обложку… И когда, также не без нашего содействия, собраны были спонсорские суммы, за дело принялись полиграфисты. К 1 сентября 1992 года книжка с радужной обложкой была уже в руках автора, её переводчицы, литстудийцев, юных читателей… Поддерживающий поэтессу и помогающий советами Хевонд Огасапович, безмерно радуясь за Агавни Саркисовну, написал информацию в газету, провёл презентацию её первого сборника «Добрые звёзды» в литстудии, затем в своей Чалтырской 11-й школе, снабдив книжкой золотогорских ребятишек.
     Потом уже встречи с авторами этой и последующих книг А. Варткинаян, переведённых И. Яворовской или выходящих на армянском, мы организовывали в других школах района, в чалтырских детсадах. Появлялись песни на слова оригинала и переводов, чему немало способствовали и литстудийцы. Авторами музыки этих песен стали ростовский композитор Сергей Халаимов, известный оперный певец из Чалтыря Григорий Гонджиян, сельские музыканты-педагоги Софья Кочергина, Варсеник Баян, Арусяк Аракелян, Роза Хошафян.
      Благодаря как газетчикам, так и патканяновцам, печатались рецензии на все книги детской писательницы-сельчанки, статьи о её творческой судьбе. И не только в районной, но и в областных газетах, например, в «Молоте», где работала почётный член нашей студии Вера Волошинова… А журналистка Нонна Мирзабекова ещё в 1991 году, будучи тогда внештатницей многих изданий, узнав о нашей литстудии, о творческом сотрудничестве чалтырских поэтесс и ростовской переводчицы, напечатала в «Нашем времени» прекрасную статью о нас троих, радуясь плодотворной совместной работе, предрекая расцвет нашего творчества…
      А сколько было юбилейных статей, стихотворных посвящений, сочинённых патканяновцами своей дорогой старейшине, памятных воспоминаний!.. И в 1993, и в 1998, 2003 годах, и позднее! Замечательные, волнующе-добрые статьи написали          Х. М. Хатламаджиян, А. Г. Оганян, Т. Я. Согомонян (у неё есть и стихи о Варткинаян), другие студийцы, селькоры. Два больших очерка – итог долгих задушевных бесед с педагогом-поэтессой, и щедрое юбилейное посвящение в стихах созданы мной. (Строки всех этих наших статей, кстати, осели в краеведческих календарях райбиблиотеки, сценариях литературных вечеров и детских утренников.) А на армянском языке стихотворные посвящения Агавни Саркисовне слагали такие наши поэты, как Шохакат Чувараян, Григор Бабиян, Арташес Асланян, и другие. Трижды в июльские дни, в разные года мы отмечали юбилеи Агавни Саркисовны в районном музее, в литстудийском кругу, с близкими нашими друзьями – за праздничным столом с букетами цветов! На местном телеканале «Гянк» по нашей инициативе был подготовлен и показан телесюжет о ней. А большой литературно-музыкальный вечер, посвященный 80-летию поэтессы, был подготовлен нами и проведён в переполненном зале ДШИ в октябре 1998 года – при содействии библиотекарей, педагогов школ и садиков, музыкантов и культработников. Помню, как на одном дыхании, охвачена порывом и огнём вдохновения, огромной любовью к нашей наставнице, создавала я сценарий этого юбилейного вечера. За полдня он был готов!.. (Такой заряд, знать, получила я от «зажигающей добрые звёзды»). Оставалось лишь набрать и освоить текст ведущим, выучить стихи – юным чтецам, вокалистам и ансамблям же – отрепетировать песни, а коллегам, питомцам и поклонникам творчества писательницы –  узнать, когда их выход по программе.
      Патканяновцы же вышли в тот незабываемый вечер на сцену большой литстудийской семьёй с пламенеющими букетами осенних цветов – для юбиляра и её переводчицы. И каждый из нас читал вдохновенные строки своих посвящений, говорил идущие из глубины души слова, признаваясь в своем почтении и любви Агавни Саркисовне и Ирине Алексеевне, нашей сестре по перу – патканяновке, давшей вторую жизнь, ставшей дочерью и помощницей А. С. Варткинаян, как и мы.
      …Она долго ещё продолжала творить, приходила, пока могла, на очередные заседания, радуя нас, читала свои новые стихи. И чтобы продолжать читать и писать, она согласилась перенести операцию на глазах для улучшения зрения – так велика была в ней жажда творчества, желание излить свои чувства и думы, дать свои мудрые советы, оставить свой завет юным, молодым землякам! Слава Богу, она успела многое за свою долгую жизнь!.. И совесть наша студийская чиста: в этом «многом» сумели ей помочь и мы, поддерживали во всем, звонили, навещали, вливали силы, когда годы стали брать своё, содействовали выходу в свет её армянской (последней) книги «Цахкепунч», выполняли многие её просьбы… В один из последних наших зимних визитов, видимо, чувствуя, что иссякают силы жизненные, ынкер Агавни  попросила патканяновцев прочесть её стихи «Мнак баров» («Оставайтесь с добром!», «Прощайте!»), когда покинет она этот мир… Исполнили и эту просьбу, когда в начале апреля 2005 года пришли проститься с нею, проводить в последний путь. В мае же написали на целую полосу добрых воспоминаний о ней, напечатали заветные строки...
      Стихи её никогда не умолкали в наших сердцах. Звучали на многих заседаниях литстудии за прошедшие годы. И воспоминаниями о ней  мы делились не раз – в июльские и апрельские дни, в своём кругу и среди школьников, любителей поэзии села и города. В преддверии же 90-летнего юбилея А. С. Варткинаян, проявив инициативу, мы провели в трёх летних пришкольных лагерях Чалтырских С0Ш №№ 1 и 11 и Крымской средней школы № 5 литературные утренники, посвящённые детской поэтессе. Встреча с малышами большинства начальных классов из Чалтырской первой школы прошла в киноконцертном зале "Раздан". Помимо литстудийцев перед детьми с интересом рассказом о писательнице и её переводчиках выступила и библиотекарь школы Людмила Ервандовна Гаджоглуян, подготовившая и красочную книжную выставку. Переводы Ирины Яворовской из поэзии А. Варткинаян читали как взрослые, так и сами ребята. В очень уютной обстановке прошла наша беседа об ынкер Агавни в 11-й школе. Ребята под руководством Е. А. Кристостурян и Е. К. Даглдиян пришли в большой класс с библиотечными книжками, и в ходе увлекательного рассказа председателя литстудии о детстве, годах учёбы, педагогической и творческой деятельности А. С. Варткинаян они с удовольствием читали стихи на русском и армянском. Дети поняли, что только так можно оживить добрую бабушку Агавни, глядящую на них чуть грустными глазами с оборотов обложек книжек. Поняли, что только так можно и позвать её, и прийти к ней в гости, выполнив её просьбу:
 
Радостью летящей
озаряйте чаще,
чаще приходите
в пасмурные дни.
Дети, мои дети,
вы моё бессмертье,
вы моя опора
и надежд огни.

(Перевод Ирины Яворовской)

      А ученики младших классов Чалтырской школы № 1 приобщились к творчеству поэтессы-землячки, не только на утреннике в «Раздане», но и придя в июне в районный музей со своими учителями – В. Х. Чувараян и другими – посмотреть выставки, приуроченные к юбилеям бывших учителей своей школы, в том числе         А. С. Варткинаян. И в июльские-августовские дни 2008-го здесь можно было посмотреть посвящённую её 90-летию расширенную выставку, встретиться со взыскующим внимания и тепла добрым и немного печальным взглядом поэтессы, у которой была трудная, но такая счастливая судьба. С давних фотографий смотрит на нас она – старинных семейных, групповых школьных и техникумовских, и тех, где сидит она на почётном месте в окружении патканяновцев. Она все ещё в наших тесных рядах, наша неназойливая мудрая наставница, и вновь мы с тоскою тянемся к её доброму сердцу, излучающему тихую любовь и тепло. Мы всматриваемся в её кроткие глаза и хотим изгнать из них грусть и печаль. Мечтаем, чтоб в них вновь зажглись добрые искорки-звёздочки, как раньше при встрече с людьми. И вновь мы – как живую – утешаем и одаряем её, седовласую, стихами:

И пускай голова всё белей –
Не властна над поэтами старость.
В этот славный большой юбилей
Пусть лучится в глазах Ваших радость!

Пусть примчатся питомцы, друзья –
К Вашим строчкам слагать послесловье,
И прильнёт литстудийцев семья
К сердцу Вашему с прежней любовью!

   …С прежней неостудной любовью и преданностью мы приобщаемся и приобщаем юных к поэзии Агавни Варткинаян, говорим и пишем вновь о ней, чтоб знали и не забывали о ней потомки. Чтоб не гасли звёзды добрые – в нашем взоре, в нашей памяти!..

Июль-август 2008,  июль 2010, с. Чалтырь

К. ХАРТАВАКЯН, председатель литературной студии имени Р. Патканяна,
бывший сотрудник Историко-этнографического музея Мясниковского района.


Рецензии
С праздником, достойная дочь своего народа!
Да будет вечна наша Армения!

Роза Хастян   21.09.2011 10:29     Заявить о нарушении
Поздравляю и Вас, милая Вард-джан, с прошедшими праздниками - Рождества Пресвятой Богородицы и Днём независимомости Армении! Всего наилучшего!

Кнарик Хартавакян   23.09.2011 12:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.