Не рвите - из утерянных стихов

Не рвите кукушкины слёзки –
их запах – весенней росы.
Ломать вы не смейте берёзки,
прошу, не губите красы.
Останется пусть с человеком
красивою сказкой Земли,
Душа чтоб у вас не черствела,
кукушкины слёзки цвели,
качались шумливо берёзы,
нам радостью полня сердца,
гремят пусть весенние грозы,
улыбка не сходит с лица.


Рецензии
Перевод:

Pflücke nicht die Kuckuckstränen -
deren Duft ist - frühlings Tau.
breche nie von Ästen grünen
einer Birke - Schönheit schau.
Lasse für die andre Menschen
diese Landschaft Märchen sein,
deine Seele lass nicht fälschen,
blühen sollen Tränelein.
Das im Wind die Birken tanzen,
unsre Herze Freude fühlt,
lass die Frühlingsstürme schwatzen,
das dein Lächeln Leute rührt.

Таня Вагнер   20.07.2011 12:25     Заявить о нарушении
Спасибо, Татьяна. Правильно ли я понял, работа над книгой началась?

Сергей Сорокас   20.07.2011 13:45   Заявить о нарушении
Я не знаю что сказать, но иногда прочитаю стих и, кажется, так легко даётся на перевод, а иногда сидишь часами, и ничего не выходит.
Просто радостно на душе когда вдруг можешь доставить удовольствие человеку и для меня, конечно, это урок учить два языка параллельно и познавать всю красоту и глубину слова.
С теплом Таня

Таня Вагнер   20.07.2011 13:55   Заявить о нарушении