Моей руке держать кувшин - отрада. Омар Хайям
Омар Хайям Переводчик: Г.Плисецкий
На земле я живу, как дух вечный в раю.
Из небесных коров наслаждение пью.
Весь пропитан нектаром чудесным насквозь.
В этом мире я жизнь так устроил свою.
По мотивам рубаи Омара Хайяма.
Моей руке держать кувшин - отрада;
Священных свитков ей касаться и не надо:
Я от вина* промок; не мне, ханжа сухой,
Не мне, а вот тебе опасно пламя ада.
Омар Хайям Переводчик: Г.Плисецкий
Вино * - вино небес. Так правильно читать эти строчки.
Омар Хайям был мусульманином и не употреблял спиртных напитков.
Свидетельство о публикации №111071906325