Тот поцелуй. Перевод с украинского
Анна БАГРЯНА
Цей поцілунок – поза святістю.
І ми – багаті, бо змогли
В багатті щастя запалати
Посередi сірої мли.
Цей поцілунок – мов дарунок,
Мов нагорода за …гріхи.
Але чомусь гуде фрасунок
У гирлі гордої ріки.
Передчуття заупокою.
І непокоїть плин води.
Ти – за водою, я – з тобою
Пливу, не знаючи, куди.
Перепливаю всі сторіччя,
Які без тебе відбула,
І жду, що ти мене покличеш
В обійми вічного тепла…
Тону, не знаючи відчаю,
Стаю русалкою на дні,
І ти мене не помічаєш
На роздоріжжі водянім.
І стогне, тонучи, фрасунок, (печаль, горе, тоска)
В минуле ваблячи мене…
Та поцілунок – наче трунок, (спиртной напиток)
Найкращий спогад про земне…
© Анна Багряна. Всі права застережені.
Перевод с украинского:
Елена Карамзина
Тот поцелуй - из прошлой святости.
И наше счастье, что смогли
Разжечь костер взаимной страсти
На пустыре промозглой мглы.
Тот поцелуй - нам как награда,
Подарок смелым за грехи
Но почему тоской досада
Встает в излучине реки.
В предчувствии заупокойном
Волнами плещется беда.
Ты - за водой, а я с тобою
Плыву неведомо куда.
Переплываю все столетья
В которых без тебя жила,
И жду, что ты меня приветишь
В объятьях вечного тепла...
Тону бессмысленно, отчаянно,
Русалкой падаю на дно...
А ты меня не замечаешь
На раздорожье водяном.
Тоска стонала, утопая
В пучине прошлого со мной...
Был поцелуй отравой рая -
Но лучшей памятью земной...
Свидетельство о публикации №111071906040