О, Господи, Тебя благодарю...

О, Господи, Тебя благодарю
За каждый час изменчивой судьбы,
За то, что ненавижу и люблю,
За полосы затишья и борьбы,
За встречи на путях земных дорог,
За боль утрат и радость обретенья,
За слабости (Ты к ним не слишком строг),
За редкие минуты наслажденья,
За музыку, звучащую во мне,
За сердце, что пока ещё открыто,
За свет надежд, что сгинули во тьме
Жестокого, циничнейшего быта,
За ожиданье предрешённых встреч
Врывающихся в мерную судьбу,
Когда при свете капающих свеч
Мы вместе вознесём Тебе хвалу,
За утра свежесть... тихий плеск воды...
Любовь людей, которых я люблю,
За горький привкус счастья и борьбы,
За Жизнь... Тебя... Господь... Благодарю...

***************************
БЛАГОДАРЮ ИОСИФА ПАШКОВСКОГО ЗА БЛЕСТЯЩЩИЙ ПЕРЕВОД НА УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК


Мiй Боже, дякую тобi...
Иосиф Пашковский
                Довільний переклад з російської:
                «О, Господи, Тебя благодарю…»
                Лев Абрамов
                http://www.stihi.ru/2011/07/15/7289





Мій Боже, дякую тобі!
За кожну мить оманливої долі,
Блакить затишшя, розпач боротьби,
За ненависть... і забуття любові.

За зустрічі вже пройдених доріг,
За смуток втрат, і благодать здобутку,
За те що в слабості, не дорікав мені,
І за хвилину радості коротку.

За музику, що ще луна в душі,
За серце що без остраху відкрите,
За блиск надій, що згинули в пітьмі,
Цинічного, розбещеного світу.

За свіжість ранку, тихий плеск води,
Тепло людей яких люблю і знаю,
За щастя гіркий смак і самоти,
І за життя, яке я все ж кохаю...

За визначеність зустрічей пустих,
Даруй, що не завжди знаходжу сили...
Та поки голос мій навік не стих,
Достане  для хвали твоєї віри.

                27.07.2011


Рецензии
Спасибо за тёплый вечер...

Елена Мельникова-Кравченко   31.10.2013 22:24     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 53 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.