Мариано Мельгар Ах, любовь, сладкий яд

Перевод с испанского


Ах, любовь! сладкий яд,
ах, предмет для безумья,
домогательство муки
и всего, где есть зло.
   
Ах, любовь! мир обид,
центр смертельной тревоги,
где добро - это беды,
удовольствий мятеж.   

Ах, любовь! в доме вор
и всегда неподвижный.
Ах, любовь, ложь, измены,
Ах, ты смерть мне несёшь!

Ах, любовь! славный ад,
адские оскорбленья,
гнев ревнивого льва,
что под шкурой овцы.

Ах, любовь! что сказать,
если я, зная, кто ты,
удовольствия бросив,
вновь иду за тобой?

15.07.2011г.


Автор картины совр.испанский художник Vicento Romero
   
 

       MARIANO MELGAR (Перу 1791-1815гг.)


             Yarav;

    ;Ay, amor!, dulce veneno,
    ;ay, tema de mi delirio,
    solicitado martirio
    y de todos males lleno.

    ;Ay, amor! lleno de insultos,
    centro de angustias mortales,
    donde los bienes son males
    y los placeres tumultos.

    ;Ay, amor! ladr;n casero
    de la quietud m;s estable.
    ;Ay, amor, falso y mudablel
    ;Ay, que por tu causa muero!

    ;Ay, amor el glorioso infierno
    y de infernales injurias,
    le;n de celosas furias,
    disfrazado de cordero.

    ;Ay, amor!, pero їqu; digo,
    que conociendo qui;n eres,
    abandonando placeres,
    soy yo quien a ti te sigo?


Рецензии
Таня, прочел и вспомнил почему-то "Плач гитары" Ф.Г.Лорки... На том же уровне написано...

Молодец!

Понравилось!

Анатолий Косенко   15.07.2011 23:49     Заявить о нарушении
Спасибо, Анатолий, за ваш теплый отзыв и что не забываете. Всегда рада встрече с Вами. С признательностью, Татьяна

Татьяна Воронцова   16.07.2011 20:31   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.