Моя невидимая подруга Моята невидима приятелка
Ольга Ступенькова, Галина Помазкова, Валентина Одинец, Анатолий Артюшкин,
Анна Смирнова-Сазанова, Дмитрий Павлов, Вольт Яковлев, Хрисула Чамчиди, Роза Хастян,
Лариса Цветова, Мила Васов
Красимир Георгиев
МОЯТА НЕВИДИМА ПРИЯТЕЛКА
Прегърнахме се, целунахме се, отдадохме се, врекохме се
с моята невидима приятелка паниката.
МОЯ НЕВИДИМАЯ ПОДРУГА (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Голубков)
Обнимусь, расцелуюсь и сдамся, как маленький
Любимой подруге невидимой – панике.
МОЯ НЕВИДИМАЯ ПОДРУГА (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Жариков)
Как в детстве далёком – приятно и странно как! –
мы вместе с подругой, невидимой паникой.
МОЯ НЕВИДИМАЯ ПОДРУГА (перевод с болгарского языка на русский язык: Анна Ченских)
Неожиданно нежно и с любовью – о панике!
Наверное, очень давняя и хорошо знакомая – эта подруга!
МОЯ НЕВИДИМАЯ ПОДРУГА (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Титова–Дмитриева)
Обнимемся, расцелуемся, отдохнем.
С моей давно не виденной подругой паникой.
Мы время проведем.
МОЯ НЕВИДИМАЯ ПОДРУГА (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)
Прижму и расцелую, в залог отдамся паинькой
Моей невидимой подружке панике.
МОЯ НЕВИДИМАЯ ПОДРУГА (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Жариков)
Поцелуй, объятья, ужас пленника, –
снова я с тобой, подруга паника!
МОЯ НЕВИДИМАЯ ПОДРУГА (авторизованный перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Помазкова)
Паника, подруга, милая, желанная!
Без тебя и света нет, даже в утро раннее,
Шапку-невидимку мне с тебя бы снять,
Где-же ты, любимая, хочу тебя обнять!
ПАНИКА – НЕВИДИМАЯ ПОДРУГА (авторизованный перевод с болгарского языка на русский язык: Валентина Одинец)
Не целуй меня, не ласкай меня.
Ты подруга мне, пусть и дальняя.
Не плени меня и не соблазняй!
В стороне другой пыл свой оставляй!
МЫ В ПАНИКЕ БЕЖИМ (экспромт: Анатолий Артюшкин)
И взрослые и малыши,
Мы в панике бежим,
Теряем в миг мы всякий шик,
От страха все дрожим!
ПОДРУГА – ПАНИКА (экспромт: Анна Смирнова-Сазанова)
Ещё невидимою, подруга – паника,
Увы... играет роль не лучшую для нас – не...
пряника.
ПАНИКА (экспромт: Дмитрий Павлов)
Из страха паника родится,
Чтоб страшной жертвой насладиться.
ПАНИКА-ЗЛОДЕЙКА (экспромт: Вольт Яковлев)
Паника есть стерва для поэта:
Прародитель паники есть страх...
Как же может быть злодейка эта
Быть подругой в душах и сердцах?
МОЯ ПРЕКРАСНАЯ ПОДРУГА (экспромт: Хрисула Чамчиди)
Моя прекрасная подруга,
любил тебя и был
я другом.
Прошли года мы подросли,
в сердце любви цветок
храню
и святую память о тебе
я сберегу.
* (перевод с болгарского языка на армянский язык: Роза Хастян)
UNSICHTBAREN FREUND (перевод с болгарского языка на немецкий язык: Лариса Цветова)
Hug, k;ssen und haben so wenig Favorite
unsichtbaren Freund – Panik.
МОJА НЕВИДЉИВА ПРИJАТЕЉИЦА (перевод с болгарского языка на сербский язык: Мила Васов)
Загрлили смо се, пољубили смо се, препустили смо се, обећали смо се једно другом
jа и моја невидљива пријатељица паника.
Свидетельство о публикации №111071504329
любил тебя и был
я другом.
Прошли года мы подросли,
в сердце любви цветок
храню
и святую память о тебе
я сберегу.
Хрисула Чамчиди 14.08.2021 10:21 Заявить о нарушении