Последний альпинист перевод с украинского
Коли поетів буде, як машин,
вони вже не ходитимуть ногами.
Тоді старі критерії вершин
покриються навіки вже снігами.
І буде форма, буде навіть зміст,
шасі, таксі, готелі і мотелі...
Благословен останній альпініст,
що буде вгору дертися по скелі!
( http://virchi.narod.ru/poeziya/kostenko.htm#jart)
*** (перевод П.Голубкова)
Когда поэтов будет, как машин,
Они не будут уж ходить ногами.
А старые критерии вершин
Навек уже покроются снегами.
И будет форма, будет даже смысл,
Шасси, такси, отели и мотели...
Благословен последний альпинист,
Что по скале карабкаться сумеет!
Свидетельство о публикации №111071504168