Последний альпинист перевод с украинского

*** (Ліна Костенко)

Коли поетів буде, як машин,
 вони вже не ходитимуть ногами.
 Тоді старі критерії вершин
 покриються навіки вже снігами.

 І буде форма, буде навіть зміст,
 шасі, таксі, готелі і мотелі...
 Благословен останній альпініст,
 що буде вгору дертися по скелі!

( http://virchi.narod.ru/poeziya/kostenko.htm#jart)
   
*** (перевод П.Голубкова)

Когда поэтов будет, как машин,
Они не будут уж ходить ногами.
А старые критерии вершин
Навек уже покроются снегами.

И будет форма, будет даже смысл,
Шасси, такси, отели и мотели...
Благословен последний альпинист,
Что по скале карабкаться сумеет!


Рецензии