Мiсячна стежка

  Переклад з російськоі
  Ян Бруштейн
    ЛУННАЯ ДОРОГА (Из цикла "Стихи о смерти")
  http://www.stihi.ru/2007/12/24/2119


Коли я по місячній стежці піду,
Облишивши біль, і кохання, й тривогу,
По місячній… аж до незримого Богу,
Притулку шукать в легковажнім саду,
По місячній… легко свій крок простелю…
І пустка в душі, дивосвітом обмитій,
По місячній стежці довіку відкритій
Без поспіху, легко і вже без жалю.
Ось стишився голос,
Та й вдих не іде…
Собаки на вистиглий шлях вибігають:
Загибле щеня й пес старий… Зустрічають
Два щастя мене – сніжно-біле й руде.
І  гоіться біль, що до серця присох,
На місячній стежці луною стаЄмо,
Заливчастим гавкотом враз розтаЄмо
І все. Ми потойбіч. Потойбіч. Утрьох.

10 липня 2011 року

Автор фото: Илья Турецкий


Рецензии
Дивосвитом омытый, как обмётанный стежками лунного света... Легковажний сад... Разве это можно перевести обратно без потери?!

Наталья Мартишина   21.06.2012 23:34     Заявить о нарушении
Извините, Наталья, вовремя не заметил. Действительно, на украинском стихи звучат замечательно.

Ян Бруштейн   03.01.2013 03:39   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.