Вершина лета. вольный перевод из Веточки Вишни

Вольный перевод «Липень червлений» (Веточка Вишни)

 Падают с неба зори отчаянно,
 Лета вершина - липы цветение.
 Отзвуки грома слились нечаянно
 С капель бегущих сердцебиением.

 Манят аллеи зелени арками...
 Облако в сини неба купается...
 Грезит калина бусами яркими...
 Мак одинокий в поле скитается...

 Ягодой спелой - первые нежности
 Аж до рассвета скроются травами,
 Но не забыть той утренней свежести -
 Память мостами и переправами.
 

 http://www.stihi.ru/2011/07/13/6595

 Падають з неба зорі шалено.
 Маківка літа - липень червлений.

 Грози розкішні, блискавки - сріблом
 З неба високого в трави розквітлі.

 Вабить до себе ліс зелен-листом,
 Поки лиш марить калина намистом.

 Чистою піснею птахів дзвенить,
 Ллється в долоні прозора блакить.

 ТкАні шовками, дощами вмиті-
 Іскорки полум'я - маки у житі.

 Стигла малина…перше кохання
 Росами вмите… аж до світання...
 Трави ховають несмілі цілунки…

 ЛітЕпло…

 Липень…

 Літа дарунок…


Рецензии
Красивые стихи! С уважением,

Натали Самоний   24.02.2025 12:48     Заявить о нарушении
Добавила автора стихотворения в название! Сноску уберу! Ведь автор закрыл свою страницу! Только бы у неё всё было хорошо! Рада, что в публикации есть оригинал, а не просто ссылка!
...вот и поговорили!
и еще один повод обнять тебя и пожелать счастья самого счастливого!

Нина Уральская   24.02.2025 15:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 22 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.