Шторм

Океан сегодня неспокоен,
Всё сильней порывы ветра,
За волною, набегают волны,
Штормом он, с утра, нас встретил.

  Волны к берегу стремятся с шумом,
  Поднимая с дна песок и камни.
  Плавать может быть рискнёт безумный,
  Но таких на пляже нет покамест.

Позже, смельчаки звходят в воду,
Раздаются сразу же свистки lifeguard'a.*
Утонуть здесь не дадут народу,
Что же, будем принимать загар мы.

  В этот день мы зонт не раскрывали,
  Вмиг его сломает ветер сильный.
  С берега мы штормом любовались,
  Слушая симфонию стихии.

Это время лучшее для фото,
Сразу видно, кто на пляже русский.
Янки все погружены в работу,
Ищут sharky's teeth** и ракушки моллюсков.

* lifeguard- спасатель.
** Sharky"s teeth- акулий зуб

 


Рецензии
Очень жаль, что к этому «морскому» стихотворению нет,
во-первых, перевода этих двух слов: lifeguard'a, sharky's teeth через сносочку, типа ***,
а во-вторых, для таких, как я, которые не умеют читать по-английски, в силу того, что в школе я изучала испанский язык, я полагаю, что должно быть что-то вроде разговорника, что ли, т. е. русскими буквами надо написать хотя бы примерное прочтение/произнесение этих слов.
Не знаю, правильно ли я пояснила и передала Вам суть своего своеобразного вопроса, но, поверьте, я очень старалась...

Аза Галчик   20.08.2011 06:00     Заявить о нарушении
Спасибо за замечание. Я сделаю так как Вы просите. Почему-то подумал,
что английский теперь знают все. Прошу прощения. С уважением, Павел.

Дваждыдва4   20.08.2011 14:53   Заявить о нарушении