The Pasture Пастбище
Я разгребу над ним опавший лист,
Любуясь тем, как он прозрачен, чист.
Я там не задержусь.- И ты приди.
Я собрался теленка привести.
Он к матери прижался. Так он мал,
Что от нее едва заковылял.
Я там не задержусь.- И ты приди.
Перевод И. Кашкина
ПРИГЛАШЕНИЕ
Я - только на лугу ручей расчистить,
Я только отгребу немного листья,
Ну подожду, пока вода прозрачней...
Я ненадолго... Так пойдём со мной.
Я только за телёночком... так мал он, -
Когда его облизывает мама
Шершавым языком, - его шатает...
Я ненадолго... Так пойдём со мной.
Перевод В.Бетаки
The Pasture
I'm going out to clean the pasture spring;
I'll only stop to rake the leaves away
(And wait to watch the water clear, I may):
I sha'n't he gone long.-You come too.
I'm going out to fetch the little calf
That's standing by the mother. It's so young,
It totters when she licks it with her tongue.
I shan't be gone long.-You come too.
Свидетельство о публикации №111071308266