Франц Кафка. Маленькая басня
«Ты должна была лишь изменить направление движения», - сказала кошка и сожрала её.
Kleine Fabel
»Ach«, sagte die Maus, »,die Welt wird enger mit jedem Tag. Zuerst war sie so breit, dass ich Angst hatte, ich lief weiter und war gluecklich, dass ich endlich rechts und links in der Ferne Mauern sah, aber diese langen Mauern eilen so schnell aufeinander zu, dass ich schon im letzten Zimmer bin, und dort im Winkel steht die Falle, in die ich laufe.« - »Du musst nur die Laufrichtung aendern«, sagte die Katze und frass sie.
Свидетельство о публикации №111071305225
Перевод Ваш, как всегда, чёткий и ясный.
Но...
Учитывая, что Кафка в силу своей...ну, скажем, особенности личности, мог порой нечётко выражать мысль свою, позволю предложить дополнения к варианту перенода не столь дословные, но смысл несколько меняющие.
Natuerlich, weiss ich nicht Kafka-Glauben, aber sonst:
1) увидела...(какие-то) стены.
2) Но эти длинные стены...(так быстро сужались), что...
3) "Ты должна была лишь изменить направление движения"...
Entschuldigung.
Григорий Котиков 13.07.2011 17:38 Заявить о нарушении
С уважением,
Юрий Куимов 13.07.2011 19:04 Заявить о нарушении
Мышь у автора, конечно, существо амбивалентное, да Б-г с ней, как и со стенами.
Ну, приятно, что хоть с третьим пунктом отчасти согласились.
Григорий Котиков 13.07.2011 21:50 Заявить о нарушении