Teurer als zarte Rosen, перевод на немецкий

                ОРИГИНАЛ:

                «Дороже нежных роз», http://stihi.ru/2011/07/07/381
                Эмма КЛЕЙН, http://www.stihi.ru/avtor/emmaklein1955


Ich mag den Kranz aus Weizenaehren:
In kalten Wintern hab ich’s gerne selber...
Wenn ich Johanniskrauttee mit Oregano leere,
Erinnere ich mich an jene Fruehlings Winterfelder.

Und ploetzlich leitet mich mein Traum
Dorthin, wo eine Lerche singt –
Durch einen groBen Himmelsraum.
Des Brotes Reife bringt der Wind.


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.