Девушки Тарболтона - пер. Р. Бернса
Что ты увидишь? Пегги.
Ее отец - наш лаэрд сильный,
Она - конечно, леди.
Манеры у нее строги,
Сама - сияет ярко.
И к ней не подойти, ни-ни,
Пусть даже ночью жаркой.
Сходи и посмотри на Мисс,
Облизываясь сладко,
Но как бы дьявол не молил,
Не сможешь быть с ней рядом.
Ты лучше посмотри вокруг -
Ее сестрица Дженни
Красивей, мягче. Из подруг
Она ведь всех милее.
И там же, на холме еще
Есть и милашка Бесси,
Она предложит свет, тепло,
Споет тихонько песню.
Нет лучше из прекрасных дам
В Георга королевстве.
Но если ты в сомненье впал,
То это - мнение Бесси!
---
Нет, я конечно, немного приукрасила картину, ведь была же еще Софи...
которая оказалась "за бортом" моего перевода...
Ах, страстные шотландские мужчины! :)
=====
http://www.worldburnsclub.com/poems/translations/518.htm
====
The Tarbolton Lasses
1.
If ye gae up to yon hill-tap,
Ye'll there see bonie Peggy:
She kens her father is a laird,
And she forsooth's a leddy.
2.
There's Sophy tight, a lassie bright,
Besides a handsome fortune:
Wha canna win her in a night
Has little art in courtin.
3.
Gae down by Faile, and taste the ale,
And tak a look o' Mysie:
She's dour and din, a deil within,
But aiblins she may please ye.
4.
If she be shy, her sister try,
Ye'll maybe fancy Jenny:
If ye'll dispense wi' want o' sense,
She kens hersel she's bonie.
5.
As ye gae up by yon hillside,
Spier in for bonie Bessy:
She'll give ye a beck, and bid ye light,
And handsomely address ye.
6.
There's few sae bonie, nane sae guid
In a' King George's dominion:
If ye should doubt the truth of this,
It's Bessy's ain opinion.
Standard English Translation (хм.. перевод перевода, а выше еще перевод... =
бесконечно переводы переводят все народы... чтоб совсем понять друг друга,
переводы нужны... трудно жить без переводов нам... пам-парам-тарам-парам... ...
это такая песенка переводчика, или танец? ;)))
The Tarbolton Girls
If you go up to that hill top,
You will there see lovely Peggy:
She knows her father is a laird,
And she in truth is a lady.
There's Sophy tight, a lassie bright,
Besides a handsome fortune:
Who can not win her in a night
Has little art in courting.
Go down by Faile, and taste the ale,
And take a look of Mysie:
She is stubborn and muddy faced, a devil within,
But perhaps she may please you.
If she be shy, her sister try,
You will maybe fancy Jenny:
If you will dispense with want of sense,
She knows herself she is lovely.
As you go up by that hillside,
Ask in for lovely Bessy:
She will give you a sign by finger, and bid you light,
And handsomely address you.
There is few so lovely, none so good
In all King George's dominion:
If you should doubt the truth of this,
It is Bessy's own opinion.
Свидетельство о публикации №111071301487