Арарат
Ещё стонать от горя и обид!
И в песнь мою вливается усталость,
Печаль во мне и плачет и дрожит."
Ваан Терьян
(Перевод Н. Габриэля)
Приехал я с утра
в дождливую погоду.
А где же Арарат?
Спросил я у народа.
"Немного подожди,
он должен появиться,
когда пройдут дожди,
откроется граница."
Я помню прежний герб.
Тогда он был с горою.
И в новом есть. Но где?
Я отыскал, не скрою.
- - - - - - - - - -
Армянский жил народ
в долине Арарата.
И в памяти живёт
расцвет и мощь Урарту.
Спас Арарат людей
во времена потопа.
Не знал, какой злодей
народ в крови утопит.
Как мал земной наш шар.
Мигрируют народы.
И орды янычар
несли с собой невзгоды.
Страдал Армянский род,
не лечится обида.
Он помнит страшный год
и ужас геноцида.
- - - - - - - - -
Прошёл и дождь и град.
Расстался я с тоскою.
Так близко Арарат,
что трогаю рукою.
Над городом навис,
над старым Ереваном.
Зимой бы съехать вниз
до города на санях.
Свидетельство о публикации №111071202901
Сомнительны в поэтическом плане две строчки (конечно же, с моей точки зрения):
когда былИ в воде - тут ударение
все страны и Европа. - стОит разделять, может как-то обобщить?
Спасибо огромное, Леонид,! Понравилось! С теплом, М.
Марианна Казарян Вьен 12.07.2011 13:03 Заявить о нарушении
в том числе Европа. Но, если не читается, значит, не читается.
Удачи.
Леонид Рябышев 12.07.2011 15:52 Заявить о нарушении
Спас Арарат людей
во времена потопа.
Не знал, какой злодей
народ в крови утопит.
Рифма спорная, но я знаю, что допустима. Удачи.
Леонид Рябышев 14.07.2011 09:35 Заявить о нарушении
Марианна Казарян Вьен 14.07.2011 09:46 Заявить о нарушении